Просто продолжай идти. Чем раньше закончишь, тем лучше.
Он достиг конца ряда и повернул налево. Направил свет в темноту. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди, но луч утонул в открытом пространстве. Дыхание начало успокаиваться. Он миновал три ряда, образованных высокими металлическими стеллажами. Посветив фонариком в каждый ряд, убедился, что там никто не прячется. Большинство стеллажей были пусты. Недобрый знак, но беспокоиться об этом еще рано.
Он обошел последние стеллажи и оказался в открытом пространстве. На полу стояло несколько ящиков, но он с легкостью преодолел эти препятствия.
Посветил вперед и обнаружил гаражную дверь. Лицо растянулось в улыбке облегчения. Знакомая ему потрескавшаяся белая краска. Удивительно. Не думал ли Джон перекрасить дверь? Похоже, что нет. Джона не волновало то, что не на виду у клиентов. Так было всегда.
Металлическая дверь была покрыта многочисленными вмятинами, все они были нанесены снаружи. Мертвецы. Они пытались пробиться внутрь. Может, Джон с сотрудниками отсиживались здесь несколько дней, когда чума только началась. Но они либо удрали, либо их вытащили через магазин. Но здесь их точно уже нет.
Эрик осмотрел дверь, убедившись, что Джон не добавил замков или других мер безопасности. Ничего. Электрический открыватель и единственный замок - вот вся безопасность. Слава Богу, зомби слишком тупы, чтобы разобраться с чем-то подобным.
Он прижался ухом к металлу и прислушался. С другой стороны ничего. Если зомби смогли обойти магазин сзади, то они тихие ублюдки.
Окей. Он сделал все, что смог. С одной стороны ему помогала удача, с другой - подгонял страх. Теперь он должен подать знак.
Эрик вытащил из кармана рацию и включил ее.
- Эй, Моррис? - сказал он. - Вы еще там, парни?
18
Моррис мчался по дороге, то и дело проверяя в зеркало, насколько оторвался от зомби. И лишь оказавшись в полумиле от магазина, почувствовал себя в относительной безопасности. Успокоившись, он перестал искушать судьбу и давить на газ.
- Почему сбавил скорость? - спросил Стивенсон. - У нас же на хвосте толпа гребаных жмуров.
- Так мы сможем развернуться, не перевернув грузовик.
- Развернуться?
- Мы никуда не уезжаем, Крис.
- Да, я знаю, мать твою! Но разворачиваться сейчас?
Моррис оглянулся через плечо на Стивенсона. - Ты можешь...
Что-то запищало, и он подпрыгнул в кресле, лишь потом вспомнив о рации в кармане рубашки. Вытащив устройство, он услышал металлический голос Эрика. Простое движение вызвало в плече новую боль.
- Повтори, Эрик. Я не расслышал.
Снова раздался писк. Боже, как раздражают эти штуки. Даже хуже Стивенсона.
- Я у двери. Можете возвращаться.
Моррис уронил голову на грудь. На него нахлынули эмоции. С одной стороны, было чертовски приятно слышать, что Эрик все еще жив и что у них по-прежнему есть шансы справиться с задачей. С другой, Стивенсон попал в самую точку. Он не хотел возвращаться в логово зомби. Черт, он только что сбежал от них. Он не готов ехать назад. Может, у него есть еще нескольких секунд?
- Моррис, ты еще там?
Он со вздохом нажал кнопку разговора. - Да. Мы едем. Дам знать, когда будем у двери.
- Хорошо. Удачи.
- Спасибо. - Моррис бросил рацию на пассажирское сиденье и снова посмотрел в зеркала. От зомби их разделяло как минимум сто ярдов, может, больше.
- К сожалению, мы возвращаемся.
Он заметил ужимку Стивенсона, нарочитое движение закоренелого мудака.
- Мне то что. Я же просто пассажир.
- Вот все, что ты умеешь делать.
- Что? Да пошел ты на хер, Моррис! Кто нашел грузовик, а? Кто затащил тебя в него? Черт, я сегодня спасал Блейку жопу столько раз, что счет потерял!
- Врешь, что ты потерял счет. Я тебя знаю, говнюка. Ты будешь вести счет. И постоянно будешь нам его напоминать.
- Брехня.
- Правда?
- Как уже сказал, пошел на хер.
- Так я и думал. - Он проверил зеркало бокового вида. - Чееерт!
Он переключил рычаг и нажал на газ. Автомобиль рванул вперед.
- Смотрю, ты не стал разворачиваться, - сказал Стивенсон. Моррис расслышал в словах парня сарказм.
- Не знаю, заметил ли ты, но жмуры поравнялись с нами.
- Да, видел. Что-то они совсем не устают, верно?
- Верно, не устают. - Моррис бросил рацию на заднее сиденье. - Попробуй связаться с Блейком. Узнай, как там он.
Он двинулся дальше по дороге, подыскивая безопасное для разворота место. Но дорога сузилась. Участок старого асфальтобетона обступал лес. Но хотя бы зомби остались позади.
- Блейк? - позвал Стивенсон. - Эй, Эллис. Прием, мужик. Ты еще там?
Последовала пауза, сопровождающаяся лишь тарахтением двигателя.
- Эллис! Твоя телка мне отсасывает! Скажи, она хочет, чтобы я кончил или нет?
- А вот это ни к чему.
- Езжай себе.
- Хорошо.
- Эллис! Отбой, мать твою!
Моррис услышал, как рация отскочила от заднего сидения.
- Черт! - в притворном волнении воскликнул Стивенсон. - Он не отвечает. Его либо нет в живых, либо он все еще бежит.
- Хорошо. Сейчас мы ничего не сможем сделать. - Моррис заметил сгоревший многоквартирный комплекс и въехал на его парковку - сетку из изрытого бетона, простирающуюся до чернеющего скелета здания. Оставшиеся машины тоже сгинули в огне пожара, превратившись в обугленные остовы. На секунду он задумался, что же здесь случилось, потом снова выехал на дорогу и рванул к продуктовому магазину, шепча под нос молитву.
***
Блейк неторопливо поднимался по лестнице. Он не хотел пропустить возвращение Морриса и Криса, даже и мысли не мог такой допустить, но ему нужно быть осторожным. Если на втором этаже прячется какой-нибудь зомби, вроде того, с простыней на шее, Блейк не хотел, чтобы его застали врасплох. И шуметь он тоже не хотел, чтобы привлечь остальных мертвых ублюдков. Если ему удалось ускользнуть, лучше, чтобы и впредь так было.
Каждый скрип ступени вызывал в нем всплеск адреналина. Он проверил дробовик. Осталось два патрона. Черт, нужно было хватать рюкзак, прежде чем выпрыгивать из грузовика как какой-то идиот. По крайней мере, он знал, что прикладом можно вскрыть череп без особых усилий. И все же он убил бы за карман патронов.
Блейк стиснул зубы и прогнал из головы эти мысли. Он ничего не мог с этим поделать, так зачем тратить время на беспокойство?
Он достиг вершины лестницы. В коридоре наверху был ряд открытых окон. За год ковер успел превратиться в гнилую губку от дождя и снега, обои отвалились, обнажив заплесневелый гипсокартон. Мокрое зловоние заползло в нос и заставило поморщиться. Блейк представил, как плесень проникает ему в легкие, и чуть не усмехнулся. Если придется помереть от такой штуки, то, считай, ему повезло.
Он приблизился к ряду окон. Каким-то чудом стекла в них уцелели, поэтому под ногами ничего не хрустело. Он положил руки на покоробленное дерево подоконника и выглянул наружу, стараясь особенно не светиться в окне. Может, зомби не настолько умны, чтобы посмотреть вверх и обнаружить его, но рисковать он не собирался.
Дальше по улице он увидел продуктовый магазин. На разбитой вывеске все еще виднелась волнистая надпись "Тэндиз". Большинство мертвецов покинуло парковку, но где-то пара дюжин осталась, слоняясь вокруг, словно участники какого-то жуткого собрания. Бродя по бетону, они держались на расстоянии друг от друга, являя собой уже не стаю, а просто скопление голодных особей.
Еще несколько десятков тварей волочилось по дороге, отделяющей его от магазина. Он знал, что Моррис уехал в том направлении. Те мертвецы, наверное, погнались за грузовиком, а потом потеряли его из виду. Без движущего ими инстинкта, они могли забыть, что делали, и вошли в этот странный режим ожидания. Некоторые из них даже забрели в лес, граничащий с этим участком дороги.
Зомби на огороженных участках делали то же самое. Пока некоторые царапали забор, большинство просто неподвижно стояло либо ходило кругами. Жалкое зрелище.
Эта цепочка мыслей вернула его к дому. Он осмотрел коридор и заметил три двери. Все были открыты, и если бы там были зомби, они бы уже вышли. Но нужно убедиться. Любой предпринятый шаг мог помешать ему вернуться к Холли.
Стараясь не шуметь, он осторожно отошел от окна. Ковер хлюпал под ногами, но Блейк надеялся, что мертвецы его не услышат. Вряд ли такое случится. Если что-то и привлечет их внимание, так это рев двигателя. Блейк понятия не имел, как далеко уехал Моррис, но в тишине Рундберга он слышал звук грузовика. Издали он походил на рев болотной рыси.
Блейк повернул налево и направился к первой двери. Не успел он к ней приблизился, как рев грузовика послышался совсем рядом. Пригнувшись, он вернулся к окнам и выглянул из-за подоконника. Шум двигателя нарастал, и он понял, что Моррис едет назад. Похоже, Эрик пробрался на склад.
Блейк ухмыльнулся. По крайней мере, его дурацкая идея помогла парню. Вот так, Крис.
Сейчас нужно придумать, как перебраться через дорогу. От одной мысли об этом его затрясло. Голова пошла кругом. Разве никто не даст ему ни секунды, чтобы перевести дух?
При взгляде на улицу он понял, что зомби догадались, что означает нарастающий шум. Они двинулись по дороге, прочь от магазина, в направлении приближающегося звука. Те, что были на парковке "Тэндиз", последовали за ними. Их неуклюжая походка сменилась быстрым шагом. Те, что на улице, сорвались на групповой бег - масса гнилой плоти бросилась в погоню за едой. Мертвецы, застрявшие на участках, принялись царапать заборы, отчаянно пытаясь выбраться наружу.
Блейк вытянул шею и увидел, что Моррис катит по дороге со скоростью свыше сорока миль в час. Грузовик протаранил первую группу мертвецов, разбросав их тела в разные стороны, как куклы. Трупы кувыркались в воздухе, словно какие-то жуткие акробаты. Потом Моррис врезался в следующую группу. Новые зомби взлетели в воздух. Один из них лопнул как клещ. Зрелище вызвало у Блейка и отвращение и трепет одновременно. Он закусил губу, чтобы удержаться от ликования.
Новые зомби бежали к грузовику, все до единого встречая ужасную судьбу. Пикап был не чета тому малышу, на котором они въехали в город. И остановить этого стального бегемота было не так-то просто. Как раз такого Блейку не хватало, чтобы добраться до магазина. Почему они изначально не догадались расчистить грузовиком себе путь?
Блейк чуть не вскрикнул, когда эта идея пришла ему в голову. Может, в гараже есть какой-нибудь автомобиль. Может даже, еще один пикап. Такие здесь были у многих. Он без проблем смог бы подогнать его к "Тэндиз", да и еды больше б влезло. По мышцам словно пробежал разряд тока.
Лицо Блейка растянулось в улыбке, и он отвернулся от окна. Интересно, какой автомобиль может ждать его в гараже, и что нужно будет сделать, чтобы завести его? Эта проблема была ему под силу.
Он так задумался, перебирая варианты, что лишь у лестницы услышал шипение зомби. Опомнившись, резко оглянулся на звук, но шипение уже сменилось хриплыми визгами трех мертвых взрослых.
Их ноги застучали по ступеням, тесное пространство наполнилось грохотом. Блейк закричал и, пятясь назад, вскинул дробовик.Слишком поздно, - мелькнула у него мысль. Уже слишком поздно.
Зомби врезались в него с силой локомотива.
***
Еще трое зомби разлетелись как сломанные ветки, и Моррис добавил газа. При попадании тел под колеса грузовик трясло, словно дикую лошадь. Моррис ударился затылком об крышу. Он поморщился, хотя боль была не столь сильной как в плече.
У него за спиной отчаянно пытался удержаться на месте Стивенсон. Одной рукой он вцепился в сиденье, а другой крепко сжимал рукоятку револьвера. Его лицо побелело, и Моррис слышал, как при каждой встряске клацают его зубы. Страх в глазах этого типа веселил его.
- К сожалению ровнее ехать не получится.
- Просто довези нас, - ответил Стивенсон.
- Хватай рацию. Скажи Эрику, когда въедем на парковку.
Стивенсон кивнул и подхватил устройство с сидения. Стоило ему сдвинуть руку, как его начало подбрасывать на сидении, дыхание стало прерывистым
Моррис снова перевел взгляд на дорогу, и тут у него на пути возник какой-то огромный шаровидный мертвец. Здоровяк рванул руль влево, но пикап все равно зацепил того крылом. Живот мертвеца лопнул с оглушительным треском, и даже рев двигателя не смог заглушить шлепки гнилых внутренностей, вываливающихся на дорогу. Моррис поморщился.
Он повернул руль еще левее, и сейчас нос пикапа смотрел на магазин. С разгона они перескочили через бордюр и оказались на парковке.
Стивенсон без напоминания включил рацию. - Мы на парковке, Эрик. Слышишь? На парковке, мать твою! Смотри, не подведи!
- Есть, - ответил Эрик.
- Все, конец!
- Хорошо, если так, - буркнул Моррис сквозь зубы. Он посмотрел на парковку и новых зомби, устремившихся к ней словно мухи на протухшее мясо в жаркий день. Им потребуется немало удачи и умения, чтобы попасть в магазин раньше тех каннибалов.
- А мы молодцы.
- Верно, - сказал Стивенсон, хватаясь за ручку свободной рукой. - Только пришлось чутка понервничать.
Моррис посмотрел на свои дрожащие руки. Он знал, что чувствует этот парень.
***
Эрик сунул рацию в карман и ухватился за ручку гаражной двери. Он уже отключил систему автоматического открытия и снял замок. Моррис с Крисом будут здесь меньше чем через минуту. К тому моменту дверь должна уже быть открыта.
Но за минуту может случиться многое. Он прижался ухом к двери, но услышал лишь далекое рычание двигателя. Шум приближался, и Эрик знал, что время для беспокойства прошло.
Он повернул ручку и рывком открыл дверь. Металлические панели с грохотом поднялись, в глаза тут же ударил серый солнечный свет. Эрик закрыл глаза руками и сделал два шага назад.
Он услышал зомби задолго до того, как боль в глазах утихла.
Голодный визг буквально оглушил его, и Эрик оторвал руки от глаз. Он увидел черный силуэт тощей женщины, несущейся к нему, вытянув вперед руки. От силуэта исходило болезненное белое сияние. Она походила на тень, вышедшую из сна.
Он дернулся назад, с криком взмахнув руками и совершенно забыв про засунутый за пояс пистолет. Все его сознание сейчас занимала эта темная тварь и отчаянное желание убежать. Исходящее от женщины зловоние ударило в нос, подстегнув страх и посылая электрические разряды ужаса по всему телу.
Женщина с силой ударила его, царапнув по лицу костлявыми пальцами. Он отшатнулся от нее и задел коленями картонную коробку, которую не разглядел в темноте. Чтобы сохранить равновесие, попытался схватить мертвячку за руки. Она разодрала ногтями ему кожу, и он, взвыв от боли, попятился назад и свалился на пол.
Нет! - раздалось у него в голове. Нет, нет, нет! Он барахтался среди коробок, пытаясь подняться на ноги, но тут женщина упала на него, прижав своим весом к бетону. Он закричал, отталкивая ее, но она извивалась в его руках. Ее дряблая кожа рвалась, ногти царапали ему руки и плечи. Ощущения были очень знакомые.
Он попытался ударить локтем женщину в бок, но у него не было ни упора, ни силы. Нанесенный удар не принес никакого результата.
Он почувствовал у шеи холодное дыхание, и в горло ему вцепились ее зубы. Попытался кричать, но воздух ушел из легких. Он почувствовал, как кожа оттянулась под ее зубами, потом порвалась, вызвав вспышку боли.
Голодные звуки, ужасное чавканье и хлюпанье, отзывались у него в ушах. Он слышал приближающийся шум двигателя, и ему чудилось, будто он слышит голос из далекого прошлого. Голос одной рыжеволосой женщины, называющей его бесполезным педиком. Потом все погрузилось в черноту, и звуки исчезли.
***
Моррис летел через парковку, сминая все на своем пути. На этот раз зомби не смогут его задержать. Он доберется до магазина, не успеет Эрик досчитать до трех.
Чуть сбавив скорость, он обогнул кирпичное здание, чтобы подъехать к нему сзади. Шины с визгом заскользили по тротуару. Какой-то мертвец попытался ухватиться за дверь со стороны Стивенсона, и его тело с пронзительным звуком сползло по крылу грузовика. Моррис не обратил на это внимания, полностью сконцентрировавшись на управлении грузовиком.
Он размашисто крутанул руль, зная, что не впишется в дверь с крутого поворота. Когда пикап проскочил в грязное поле за магазином, он посмотрел налево, чтобы найти вход. Стивенсон, похоже, уже увидел его, потому что начал кричать и тыкать пальцем. Моррис проследил за его жестами и почувствовал, будто внутри у него что-то оборвалось.
Проход был открыт, и Моррис увидел, как трое зомби устремились в дверной проем. Они спешили присоединиться к женщине, которая прижала что-то к полу и яростно атаковала. Ему не пришлось присматриваться, чтобы понять, что под ней лежит Эрик.
- У нас здесь есть ружья? - спросил он Стивенсона.
- Только мой револьвер. Но он полный.
- Дашь его мне, как только попадем внутрь. Сам покараулишь дверь.
- Окей.
Моррис включил фары и направил пикап носом в открытую дверь. Заметил коробки и пустые стеллажи. А на переднем плане увидел, как зомби набрасываются на свою жертву. Рвущие руки, ныряющие, раскачивающиеся вперед назад головы. Моррис понял, что это значит, но решил не терять надежды.
Здоровяк убрал ногу с педали газа, и грузовик сбавил скорость. Моррис надеялся, что правильно рассчитал время. Попытка спасения пойдет прахом, если он переедет Эрика. Хотя большую часть жизни он водил большие грузовики, поэтому, может, еще растерял всю форму.
Пикап снова выскочил на тротуар, и Моррис сразу же дал по тормозам. Шины завизжали, и стрелка спидометра упала вниз.
- Ну же! - Он боролся с рулем, чтобы шины не потеряли сцепления. Боль в плече вырвала из него крик. Отпустив тормоза на долю секунды, он выровнял траекторию пикапа. А на Стивенсона он даже не смотрел. Если парень, как напуганный ребенок, вцепился за ручку над головой, значит он типа супергерой.
Нос грузовика уткнулся в дверной проем, свет от фар заполнил склад. Почти никто из зомби не обратил на автомобиль никакого внимания. Только один мертвец, еще не добравшийся до Эрика, посмотрел на приближающиеся огни и был тут же отброшен решеткой радиатора на металлические стеллажи.
Пикап задел левой задней панелью дверной проем и отскочил назад. Колеса взвыли громче, грузовик затормозил и остановился в пределах склада.
Морриса отбросило в сторону, но ремень безопасности вернул его на место. Взревев от боли, он левой рукой отстегнул ремень, а правой схватил револьвер.
Распахнул дверь и выпрыгнул на бетон. Учащенно дыша, направил пистолет в открытое пространство межу дверью и кабиной и обнаружил сбитого зомби. Тварь пыталась подняться на ноги. Она была явно злой и голодной. Моррис спустил курок, и затылок зомби взорвался красно-черным цветом.
Дверь с грохотом закрылась у него за спиной, но он не обратил внимания. Он поспешил занять позицию у переднего колеса. Заглянув через капот, он увидел четырех зомби, затеявших крысиную возню. Каждый пытался раньше других добраться до лакомства.
- Эй!
Три трупа подняли на него свои окровавленные морды. Их глаза горели безумным голодом. С шипением они бросились на него, но на каждого из них у него была пуля. Грохот выстрелов из револьвера 38-го калибра ударил в уши. В замкнутом пространстве он был особенно громким, многократно отразившись от металлических стеллажей и бетонных полов. Моррис был так оглушен, что лишь через несколько секунд услышал, что Стивенсон залез в кузов грузовика и схватил охотничье ружье, а еще через какое-то время разобрал ужасное хлюпанье. Это остальные зомби вгрызались в плоть Эрика.
Он медленно обошел грузовик спереди, чтобы рассмотреть, как следует. По хрусту и чавканью понял, что опоздал.
Перед ним была женщина. Ее седые, заляпанные грязью волосы торчали клочьями в разные стороны и походили в лучах фар на какую-то шевелящуюся паутину. Пятнистая кожа свисала с тощих как палки рук. Мертвая тварь была занята горлом Эрика. Словно волчица, она набрасывалась на него, отрывая зубами куски мяса.
Моррис не был удивлен, осознав, что ничего не чувствует. Зрелище не шокировало его, сердце не екнуло. Еще одна жертва рухнувшего мира. Еще одна пуля в голову тому, кого он знал.
Он подошел ближе. Пальцы, сжимающие деревянную рукоятку револьвера, взмокли от пота. Он ждал от зомби каких-либо резких движений, но та продолжала трапезу, похоже, даже не догадываясь о его присутствии. Отбросив ногой с дороги чьи-то останки, Моррис поднял пистолет.
- Эй, сука!
Неожиданная ярость в его голосе привлекла внимание зомби. Мертвячка повернула к нему лоснящееся от крови лицо. Она продолжала жевать, а ее молочно-белые глаза, сузившись, уставились на него. Он увидел, как ее кадык ходит ходуном, а потом она зашипела как кошка, заметившая соперника.
Он спустил курок. Револьвер дернулся в руке, и чуть выше правого глаза женщины появилось отверстие. Тело зомби на мгновение зависло над трупом Эрика, а потом рухнуло на пол. Из дыры в голове сочилась густая черная кровь.
Он почувствовал, что Стивенсон смотрит ему через плечо, даже услышал, как тот сказал что-то. Но звон в ушах заглушил все звуки. Голова наполнилась белым шумом.
Моррис шагнул вперед, протянул руку к переплетенному дуэту и отбросил женщину в сторону. Она скатилась на бетон, выставив тело Эрика на обозрение.
Моррис посмотрел на человека, организовавшего эту экспедицию, человека, взявшегося спасти их маленький город. Большая часть горла отсутствовала, на его месте зияла красная дыра. Было видно, что мертвячка добралась до самого позвоночника. На лице бывшего повара застыло выражение боли и отчаяния, в уголках рта и глаз прорезались глубокие морщины. Человек умер нелегкой смертью, и его лицо отражало каждую секунду перенесенной муки.
Моррис постоял рядом какое-то время, голову словно заполнил туман. Он поднял револьвер и прицелился. Несколько раз пытался нажать на спусковой крючок, но палец не слушался. Он знал, что нужно сделать, но по какой-то причине мозг отказывался подчиняться.
- Извини, - прошептал он.
Рот Эрика зашевелился. Стал медленно открываться и закрываться, словно проверяя свои возможности. Веки приподнялись, но глаза еще не могли сфокусироваться. В них не было ничего кроме голода.
Моррис выстрелил. Туман в голове исчез.
Он почувствовал, как рука Стивенсона коснулась его плеча.
- Это было круто, Моррис.
- Верно.
- Да. Похоже, мы остались вдвоем, а?
Тут красная пелена застелила Моррису глаза, и он с разворота ударил рукояткой пистолета Стивенсону в челюсть. Говнюк вскрикнул и упал на колени. Не давая ему подняться, Моррис заехал с левой ему в лицо и добавил коленом в подбородок.
- Ты гребаный ублюдок, - он не узнал свой голос. Что-то изменило его.
Пытаясь улизнуть, Стивенсон рывками отползал от него по бетону. Моррис не отставал, нанося ему удары по ногам, рукам и ребрам. Его терпение лопнуло, и он хотел, чтобы Стивенсон знал это.
- Я убью тебя! Убью, как проклятого зомби! Не думай, что я не смогу!
- Прости меня!
Он ударил коленом Стивенсона в поясницу. Придавив ублюдка всем весом, врезал его кулаком по затылку.
- Прости меня! - завопил Стивенсон. Он походил на напуганного ребенка. - Мы же работаем вместе!
- По тебе не скажешь! Я сыт по горло твоим дерьмом. Ты прекратишь это, или я убью тебя. Ты понял?
- Да.
- Точно?
- Да, мать твою!
Он стоял над отползающим от него и пытающимся подняться Стивенсоном.
- Гребаный засранец! Надрать бы тебе задницу.
- Ага. Ты уже это сделал.
- Белая шваль. Все вы одинаковые. Удивительно, как ты меня еще в рот не отымел.
- Верно. Вали, пока я тебя не отмудохал до смерти.
- Деревенщина.
- Убирайся!
Стивенсон побрел в заднюю часть склада, то и дело пожимая плечами, словно его зациклило.
Моррис смотрел ему в след, пытаясь взять себя в руки. Он сделал глубокий вдох и выдохнул. Двигатель грузовика у него за спиной продолжал работать, и Моррис понял, что чувствует запах дыма. Вернувшись к кабине, он заглянул в нее и заглушил мотор. Потом выключил фары, и все погрузилось во тьму. Так-то лучше.
19
Блейк в панике отступил назад и спустил курок дробовика. Огонь с грохотом вырвался из ствола, однако зомби были слишком близко. Выстрел разорвал одного из них пополам, но его торс, упав на пол, продолжал ползти вперед, словно какой-то злобный краб. На секунду Блейк изумленно уставился на него, и тут двое других зомби настигли его.
Он закричал, и в то же мгновение в него врезался зомби-старик. Вместе они отлетели к стене и упали на пол. Мертвец придавил его своим весом, и спустя мгновение Блейк почувствовал давление на плечо - это зомби пытался прокусить ткань его куртки. Даже сквозь толстый прочный материал Блейк почувствовал, что старик потерял зубы еще задолго до смерти. На долю секунды он представил себе, какой нелепой будет его смерть под зомби, пытающимся закусать его деснами. Если это не разозлит Холли, то уж точно развеселит.
Он оттолкнул гнилого каннибала в сторону и ударил обеими ногами. Другого ударом в живот сложил пополам. Тварь, на сером черепе которой осталось лишь несколько клочков седых волос, нависла над ним. Блейк вскинул дробовик и ударил по голове прикладом. Зомби содрогнулся и затих, мешком свалившись на ковер.
Блейк перевел взгляд на старика. Тот барахтался, лежа на спине, как сломанный игрушечный робот. Отлично. Насчет этого пока можно не беспокоиться.
Он вскочил на ноги как раз в тот момент, как торс зомби залез на своего поверженного "коллегу". Блейк уставился на него, пытаясь осмыслить увиденное, но мозг отказывался воспринимать этот ужас. Торс двигался с шокирующей скоростью, и когда Блейк перепрыгивал через него, тот ударил его по ногам обеими руками. Монстр поднял на него глаза и выпустил разъяренный крик. Боже, как он еще может издавать какие-то звуки?
Но тут сознанию Блейка удалось вырваться из тисков страха. Он навел дробовик на злобную морду карабкающейся к нему твари и выпустил последнюю пулю. Голова зомби "украсила" содержимым ковер и стены.
Блейк повернулся и побрел прочь от места бойни. Глаза слезились от запаха гнили. Дробовик выскользнул из вспотевших рук и грохнулся на пол.
Он услышал за спиной чье-то безумное шипенье и вспомнил про старика. Повернулся и замутненным взглядом увидел, что тощий труп рвется вперед, расталкивая другие мертвые тела. Беззубый рот был широко раскрыт, белесые глаза горели огнем. Блейк мельком увидел рукоятку дробовика, там, где уронил его секундой ранее, и тут зомби столкнулся с ним.
Он схватил мертвеца обеими руками, и они оба повалились назад. Блейк вспомнил про лестницу и попытался за что-нибудь ухватиться, чтобы не упасть вниз. Но пальцы нащупали лишь воздух, и мир закружился волчком.
Он приземлился на лестницу спиной, от страшного удара из легких вышибло весь воздух. Зомби перекувыркнулся через него и полетел вниз по ступеням, но эта маленькая удача вовсе не замедлила его падение. Он покатился дальше, правая нога подвернулась, и раздался хруст ломающейся кости. Ногу пронзила острая боль. Дыхание перехватило, он не мог даже кричать. Вместо этого он стиснул зубы и зажмурился. От боли перед глазами плыли цветные круги.
Он продолжал лететь вниз, вокруг все вертелось и кружилось. Голова ударилась об обитые ковром ступени, из глаз посыпался новый сноп искр. Отвисшая челюсть захлопнулась, прикусив кончик языка.
Падение закончилось, и Блейк распластался на трупе старика. Несмотря на боль и головокружение, он в панике скатился с зомби, пытаясь избежать смерти. Но труп не тянулся за ним. Не нападал и даже не шевелился.
Когда звезды в глазах рассеялись, Блейк увидел, что из затылка мертвеца сочится черная жидкость. Похоже, тот сам ударился головой о ступени.
Блейк посмотрел на лежащую перед ним тварь, которая когда-то была пожилым человеком. Ее нижняя челюсть отвисла, обнажив почерневшие десны. Глаза были закрыты, на лице застыло почти умиротворенное выражение. Можно было подумать, что это обычный человек, умерший от старости. Блейк вспомнил своего отца.
Протянул руку и провел мертвецу по лбу, загладив назад редкие пряди оставшихся волос.
- Прости меня, - сказал он и заплакал.
***
- Хочешь чего-нибудь? - спросила Холли. - Могу принести воды, например.
Блейк покачал головой. Он не сводил глаз с отца, из раскрытого рта которого все реже и реже доносились хриплые вздохи. - Все равно, спасибо.
- Все хорошо.
Нет, не хорошо. Блейк попытался найти в сложившейся ситуации хоть что-то хорошее, и на ум пришло лишь одно. Его отец закрыл глаза, когда в эфире прозвучали первые сообщения о чуме. К счастью он уже был не в состоянии понять, что говорит напуганный диктор.
И ему не нужно знать, почему больше нет болеутоляющего, почему медсестра хосписа, чье имя Блейк даже не потрудился узнать, так и не появилась за весь день. Ему просто нужно спать, просыпаясь лишь для пары глотков воды, нескольких капель морфина, или редкой ложки кодеина. Он уже никогда не откроет глаза, не увидит образы, возникающие на телеэкране.
Ему повезло. Ему нужно беспокоиться лишь о медленной, мучительной смерти.
Блейк почувствовал, как на глаза снова навернулись слезы. Он не плакал уже несколько часов, и, похоже, время подошло. Холли крепко обняла его, и он разрыдался. На него нахлынули воспоминания: дни рождения и дни, когда они сидели на берегу Огайо и смотрели лодочные гонки. Он вспомнил, как отец учил его завязывать галстук, переключать рычагом передачи и менять моторное масло. Он вспомнил ржавый "Меркурий", который отец пригнал домой, и который больше так и не завелся. Старик клялся, что автомобиль на ходу, только "Меркурию", похоже, никто об этом не сообщил.
Вспомнил, как улыбался и смеялся его отец, как охал и ахал всякий раз, когда на экране появлялась Бруки Шилдс. Вспомнил, как выгибал брови дугами вверх, стоило ему увидеть женщину в узких шортах.
И вспомнил, как любил отца, только не мог вспомнить, когда говорил ему это последний раз. Это причиняло больше боли, чем все остальное, больше чем кашель или дрожание рук. Он хотел, чтобы отец знал, что сын любит его всем сердцем, и не мог вспомнить, говорил ли ему это.
Его тело содрогалось от рыданий. Холли обняла его, нашептывая на ухо, что все хорошо и что она любит его. Он закрыл глаза и застонал, зная, что ничто не приносит столько боли, сколько происходящее сейчас с отцом.