Устаревшие слова в рассказе И.С.Тургенева «Муму»

Словарный праздник «Вселенная в алфавитном порядке»
Направление: конкурс для учащихся
Автор работы: Рыцарев Петр, учащийся 5 класса В МАОУ СОШ №16 г.Балаково
Руководитель: Пысина Татьяна Александровна, учитель русского языка и литературы

 

Устаревшие слова в рассказе И.С.Тургенева «Муму»

Ива́н Серге́евич Турге́нев — русский писатель-реалист, поэт, публицист, драматург, прозаик, переводчик. Один из классиков русской литературы, внёсших наиболее значительный вклад в её развитие во второй половине XIX века. В своих произведениях И.С. Тургенев описывает жизнь крепостных крестьян и помещиков, пытается проникнуть в душу героев, понять их мысли и поступки.

Одной из наиболее ярких литературных работ Ивана Сергеевича Тургенева по праву считается рассказ «Муму». Произведение основано на реальных событиях, воспоминаниях писателя о детстве со своенравной матерью. Однако в рассказе автор показал сильного духом человека, который осознал своё человеческое достоинство и не стал терпеть издевательства. В Герасиме Тургенев видел весь простой народ, угнетённый крепостным правом, и мечтал, что рано или поздно он скинет оковы рабства.

Рассказ Тургенева «Муму» был написан весной 1852 года. В нем много устаревших русских слов. Я захотел узнать их значение и обратился к словарю. Получилось составить словарь устаревших слов рассказа «Муму».

Армяк - верхняя, долгополая одежда из грубой, шерстяной ткани.

«Осторожно откинув армяк и разостлав солому, поставил он молоко на кровать».

Авось - может быть станется, сбудется.

"Ну, мол, бог с ним! Авось до барыни не дойдет!"

Вершок – старорусская единица длины.

«Из числа её челяди самым замечательным лицом был дворник Герасим, мужчина двенадцати вершков роста, сложенный богатырем и глухонемой от рождени».

Всполохнуться – то же, что всполошиться.

«Ну,чего ж ты всполохнулся?.. Разве она тебе не по нраву?»

Горемыка - Человек, постоянно испытывающий горе, всевозможные беды; неудачник.

«Когда же конец? Когда, господи! Горемыка я, горемыка неисходная!»

Деется – делаться, твориться, происходить.

«Переселенный в город, он не понимал, что с ним деется, - скучал и недоумевал».

Дышло - оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси повозки при парной запряжке и служащая для поворота повозки.

«А то в другой раз, заметив, что Капитон, тот самый Капитон, о котором сейчас шла речь, как то слишком любезно раскалякался с Татьяной, Герасим подозвал его к себе пальцем, отвёл в каретный сарай да, ухватив за конец стоявшее в углу дышло, слегка, но многозначительно погрозил ему им».

Дряхлость - слабость, усталость.

«Правда, был ещё, кроме неё, на дворе старый пёс желтого цвета, с бурыми

крапинами, по имени Волчок, но того никогда, даже ночью, не спускали с цепи, да и он сам, по дряхлости своей, вовсе не требовал свободы»…

 

Дюжий - очень сильный, здоровый, крепкого сложения

«Скорей, Степан! Степан, дюжий парень».

Застолица – праздничный стол и всё застольное общество.

«Никто не смел садиться на его место в застолице».

Захолустье – глушь, глухое место; закоулок или малолюдная часть в городе.

«Климов почитал себя существом обиженным и не оценённым по достоинству, человеком образованным и столичным, которому не в Москве бы жить, без дела в каком-то захолустье, и если пил, как он сам выражался с расстановкой и стуча себя в грудь, то пил уже именно с горя».

Извозчик - кучер гужевой повозки любого типа, предоставляющей услуги частного извоза.

«Барыню так заняла мысль о Капитоновой свадьбе, что она даже ночью только об этом разговаривала с одной из своих компаньонок, которая держалась у ней в доме единственно на случай бессонницы и, как ночной извозчик, спала днём».

Каморка – маленькая комната или чулан.

«Ему отвели над кухней каморку».

Ключник - в Древней Руси и Русском государстве: человек, ведавший продовольственными запасами дома (поместья) и ключами от мест их хранения, кто ходит в ключах, служитель, заведующий съестными припасами в доме, погребом, а иногда и питьями.

«Один какой-то старый ключник, оставленный за негодностью в деревне, доводился ей дядей».

Компаньон - тот, кто составляет компании.

«Барыню так заняла мысль о Капитоновой свадьбе, что она даже ночью только об этом разговаривала с одной из своих компаньонок, которая держалась у ней в доме единственно на случай бессонницы и, как ночной извозчик, спала днём».

Казакин ­- название различных видов одежды. В XVIII веке казакином во Франции называлась распашная женская кофта с широкой баской.

«Эй ты, Ерошка! - прибавил он, обращаясь к какому-то бледному человеку, в желтом нанковом казакине».

Лекарь – название врача в дореволюционной России.

«Старая барыня, у которой он жил в дворниках, во всём следовала древним обычаям и прислугу держала многочисленную; в доме у ней находились не только прачки, швеи, столяры, портные и портнихи, - был даже один шорник, он же считался ветеринарным врачом и лекарем для людей…»

Лепет – детский разговор.

«Скажи, пожалуйста, - начала она, как только тот, не без некоторого внутреннего лепетания, переступил порог её кабинета, - что это за собака у нас на дворе всю ночь лаяла?»

Околоток – окружающая местность, окрестность.

«Все в околотке очень стали уважать его».

Озираться - бросать взгляды вокруг себя, оглядываться.

«Муму даже и не понюхала молока и всё дрожала и озиралась

по – прежнему».

Прибауточка - малый юмористический жанр в фольклоре, близкий к пословице и поговорке, шутка.

«Скоро весь дом узнал о проделках немого дворника; насмешки, прибауточки, колкие словечки посыпались на Татьяну».

Панталоны - нательная одежда типа колгот от пояса до колен.

«Капитон окинул спокойным взором свой истасканный и оборванный сюртук, свои заплатанные панталоны, с особенным вниманием осмотрел он свои дырявые сапоги, особенно тот, о носок которого так щеголевато опиралась его правая ножка, и снова уставился на дворецкого».

Прекословить - возражать, противоречить кому-либо.

«Дворецкий возвратился к себе в комнату и созвал совет. Дело точно требовало особенного обсуждения. Татьяна не прекословила, конечно; но Капитон объявлял во всеуслышание, что у него одна голова, а не две и не три…»

Приживалка - бедная женщина, не из крепостных, жившая в барском, помещичьем или купеческом доме на средства хозяев, не имевшая никаких определенных обязанностей и развлекавшая хозяйку,

«Она была в духе, смеялась и шутила; приживалки смеялись и шутили тоже».

Половой - выполнял обязанности официанта; в том случае, когда при трактире сдавались номера для проживания, занимался также их обслуживанием. Официантом в России называлось лицо, обслуживавшее посетителей в ресторане европейского типа.

«Герасим встал, заплатил за щи и вышел вон, сопровождаемый несколько недоумевающим взглядом полового».

Пожитки - нажитки, добро, нажитое, животы, имущество, скарб, вещи.

Попона - одежда для домашних животных.

«Утопив бедную Муму, он прибежал в свою каморку, проворно уложил кой-какие пожитки в старую попону, связал ее узлом, взвалил на плечо, да и был таков».

Раскалякаться - говорить, увлечься, потерять меру.

«А то в другой раз, заметив, что Капитон, тот самый Капитон, о котором сейчас шла речь, как то слишком любезно раскалякался с Татьяной, Герасим подозвал его к себе пальцем, отвёл в каретный сарай да, ухватив за конец стоявшее в углу дышло, слегка, но многозначительно погрозил ему им».

Сюртук - мужская двубортная одежда с длинными почти до колен полами, в талию, обычно с отложным воротником.

«Капитон окинул спокойным взором свой истасканный и оборванный сюртук, свои заплатанные панталоны, с особенным вниманием осмотрел он свои дырявые сапоги, особенно тот, о носок которого так щеголевато опиралась его правая ножка, и снова уставился на дворецкого».

Смануть - то же, что сманить (от сманивать … СМАНИВАТЬ в Словаре Даля: сманить кого куда, при(за, у)манить в кучу, в одно место, собрать многих приманкою; | откуда, отозвать приманкой, привлечь обещаниями.

«А что касается в соображении до пьянства, то и в этом случае виноват не я, а более один товарищ; сам же меня он сманул, да и сполитиковал, ушёл то есть, а я…»

Смиренница - смиренный человек.

«Ну, хорошо, - прибавил он, - мы ещё поговорим с тобой, а теперь ступай, Танюша; я вижу, ты точно смиренница».

Сажень - первоначально означало расстояние от конца пальцев одной руки до конца пальцев другой при расставленных в стороны руках. Само слово «сажень» происходит от глагола «сягать» (доставать до чего-либо, хватать, достигать).

«Но Герасим только закивал головою и так сильно принялся грести, хотя и против теченья реки, что в одно мгновенье умчался саженей на сто».

Форейтор - кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей, запряженных цугом.

Хожалый - Рассыльный, служитель при полиции для разных поручений, полицейский.

Толпа разошлась, исключая немногих любопытных и мальчишек, а Гаврила вернулся домой и через Любовь Любимовну велел доложить барыне, что все исполнено, а сам на всякий случай послал форейтора к хожалому.

Целковый - устаревшее название серебряной монеты достоинством в один рубль.

«…к крайнему оскорблению кастелянши, барыня заставила её повторить, как, дескать, он принагнул тебя своей тяжелой ручкой, и на другой день выслала Герасиму целковый».

Челядь – зависимое население в Древней Руси, прислуга.

«Из числа её челяди самым замечательным лицом был дворник Герасим, мужчина двенадцати вершков роста, сложенный богатырем и глухонемой от рождения».

Чурбан – обрубок дерева, короткое бревно.

«Он соорудил в ней кровать из дубовых досок на четырех чурбанах».

Шорник – специалист по изготовлению конской упряжи.

«Старая барыня, у которой он жил в дворниках, во всём следовала древним обычаям и прислугу держала многочисленную; в доме у ней находились не только прачки, швеи, столяры, портные и портнихи, - был даже один шорник, он же считался ветеринарным врачом и лекарем для людей…»

Шпынять - неотступно корить, попрекать, трунить; колоть словами, насмешками (намек на покалывание шпеньком, гвоздем без шляпки).

«Однажды за обедом кастелянша, начальница Татьяны, принялась её, как говорится, шпынять и до того её довела, что та, бедная, не знала куда глаза деть и чуть не плакала с досады».

Познакомившись со значением устаревших слов рассказа, я глубже проник в смысл прочитанного, обогатил свой лексикон. С удивлением для себя узнал, что работа со словарем – увлекательное занятие. Думаю, что моя работа будет полезной моим одноклассникам, которые в 5 классе будут изучать рассказ И.С.Тургенева.

Список литературы:

1. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов (82 000 слов и фразеологических выражений) / [Н. Ю. Шведова, Л. В. Куркина, Л. П. Крысин] ; отв. ред. акад. Рос. акад. наук Н. Ю. Шведова ; Рос. акад. наук, Отд. ист.-филол. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – Москва : Азбуковник, 2011.

2. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998

3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992; 2-е изд. , испр. и доп. М., 1994; 3-е изд., стереотип. М., 1995; 4-е изд., доп. М., 1997.

4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / Владимир Даль

5. https://azbyka.ru/fiction/mumu/