Резюме комментария «Драгоценной Сокровищницы Дхармадхату» Лонгчена Рабджама Предисловие переводчика
Хочу сразу оговориться, что автокомментарий «Кладезь Сокровищ Передач» не является главной целью этой публикации. Моё первоначальное желание было перевести и опубликовать один лишь коренной текст «Сокровищница Дхармадхату», но в процессе перевода мне стало ясно, что неискушённому читателю в нём будет много непонятного, и даже не осознав глубины этих ваджрных слов, многие поставят книгу на полку сразу же после прочтения, посчитав этот текст замысловатой поэзией. А это вовсе не так, ибо текст несёт самое что ни на есть практическое назначение, и многие великие Мастера Дзогчена использовали его как ежедневную садхану. Этот текст - настоящая садхана Дхармакаи. Поэтому я решил опубликовать сжатую версию комментария Лонгченпы, делая акцент на практические моменты. Я надеюсь, что в будущем смогу перевести весь комментарий, но на данный момент это кажется трудноосуществимым из-за отсутствия возможностей и времени. Одна из причин - это объёмность комментария, который состоит почти из семисот страниц, и как вы понимаете, требует отдельного издания. Так как мне показалось невозможным вместить полный комментарий в формат данной книги, я набрался смелости сделать из него ре-зюме по простому принципу. Принцип заключается в том, что я оставил основные пояснения самого Лонгченпы на каждую строфу своего коренного текста, опустив всё остальное. Лонгчен Рабджам строит свой комментарий по следующей схеме: вначале цитирует строфу из своего коренного текста, затем даёт общее пояснение, после чего подкрепляет свои слова цитатой (или несколькими цитатами) из канонических текстов, тантр Раздела Ума (Сэмдэ) или Раздела Наставлений (Менгак-дэ) Дзогчена, после чего разъясняет непонятные места в тех цитатах, если таковые имеются. Цифры в круглых скобках в комментарии указывают, что данный абзац относится к соответствующей по номеру строфе параллельной главы коренного текста. За исключением слов в круглых скобках, добавленных мной для ясности контекста, весь текст принадлежит перу Лонгченпы. Почти в каждой главе комментария встречается критика оппонентов того времени, в которой Лонгченпа блещет своей неоспоримой логикой и эрудицией, в пух и прах разнося непродуманные высказывания некоторых «учителей». Эта критика настолько мила и насыщена ругательствами, что её было жалко изымать из текста. Сокращая комментарий, я строго следовал схеме самого автора, не допуская никаких личных предпочтений. Основную массу изъятого материала составляют цитаты из тантр и их пояснения, причём некоторые цитаты бывают длиной на две страницы. Серьёзным и заинтересованным читателям я рекомендую постараться прочесть и изучить комментарий полностью. Каким бы трудноосуществимым это ни казалось, устная передача от Учителя к ученику до сих пор считается главным методом обучения во всех традициях буддизма, не говоря уже о Дзогчене. По этой причине я не стал включать своих собственных разъяснений трудных моментов. При всём желании я бы просто не смог сюда вместить объяснение всей терминологии Дзогчена, для этого требуется целая энциклопедия.
Эта книга рассчитана на аудиторию читателей, обладающих хотя бы базисными знаниями буддизма и буддийской терминологии, именно поэтому я дал минимальное количество пояснений, которые помогут вам лучше ориентироваться в других текстах.
В будущем я постараюсь найти время и силы для того, чтобы восполнить пробел информации и литературы по традиции Раздела Тайных Наставлений Дзогчена, в частности в трудах Лонгченпы. В моих ближайших планах опубликовать книгу «Смерти Вопреки», посвящённую секретным учениям Дзогчена и включающую наставления по умиранию, смерти, воскрешению умерших, определению точного времени, через которое наступит смерть, предотвращению смерти, пхове для себя и других и так далее. Я с благодарностью отнесусь ко всем откликам и пожеланиям читателей.
Лонгчен Рабджам
Пролог