ЯЗЫКОВ, Николай Михайлович

 

(1803—1846/1847), поэт

Языков Н. М. Стихотворения и поэмы. – Л., 1965.

 

Железной волею Петра / Преображенная Россия!

 

«Ала» (1824; опубл. 1826)

Языков, с. 121

 

Созови из стран далеких

Ты своих богатырей,

Со степей, с равнин широких,

С рек великих, с гор высоких,

От осьми твоих морей!

 

«Денису Васильевичу Давыдову» (1835)

Языков, с. 294

 

Это жертвенник спасенья,

Это пламень очищенья,

Это Фениксов костер!

 

«Денису Васильевичу Давыдову»

Языков, с. 294

О пожаре Москвы 1812 года.

 

Ненаши.

 

«К ненашим» (1844; опубл. 1871)

Языков, с. 350

«К ненашим» – стихотворный памфлет, направленный против западников. Отсюда название гл. 30 «Былого и дум» А. Герцена: «Не наши».

 

Вы все – не русский вы народ!

 

«К ненашим»

Языков, с. 351

 

Из страны, страны далекой,

С Волги-матушки широкой,

Ради сладкого труда,

Ради вольности высокой

Собралися мы сюда.

 

«Песня» (1827; опубл. 1833)

Языков, с. 218

В песенниках – с 1830-х гг.; муз. А. Алябьева.

 

Нелюдимо наше море, / День и ночь шумит оно;

В роковом его просторе / Много бед погребено.

Смело, братья! Ветром полный, / Парус мой направил я:

Полетит на скользки волны / Быстрокрылая ладья!

 

«Пловец» (1829; опубл. 1830)

Языков, с. 240—241

В песенниках – с 1830-х гг.; муз. Вильбоа.

 

Будет буря: мы поспорим / И помужествуем с ней.

 

«Пловец»

Языков, с. 241

В песенниках: «И поборемся мы с ней».

 

Там, за далью непогоды, / Есть блаженная страна.

 

«Пловец»

Языков, с. 241

 

Но туда выносят волны / Только сильного душой!..

 

«Пловец»

Языков, с. 241

 

И огнедышащее слово.

 

«Поэту» (1831; опубл. 1833)

Языков, с. 275

 

Немного нас, но мы славяне.

 

«Услад» (1823)

Языков, с. 96

 

ЯСЕНСКИЙ, Бруно

 

(1901—1941), польский и русский писатель

 

Заговор равнодушных.

 

Загл. неоконченного романа (1936; опубл. 1956)

 

Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.

 

«Заговор равнодушных», из эпиграфа к роману

Ясенский Б. Избранное. – М., 1988, с. 243

Это фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа: «Роберт Эберхардт».

 

Человек меняет кожу.

 

Загл. романа (1932—1933)

1. Стихотворные

 

А роза упала на лапу Азора.

 

Палиндром; нередко приписывался А. Фету. Включен в сказку А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936), гл. «Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино».

 

В России нет закона – / Есть столб, а на столбе корона.

 

Восходит к эпиграмме, безосновательно приписывавшейся А. Пушкину: «В России столб стоит, / К столбу закон прибит, / А на столбе корона». Ё Опубл. в кн.: Стихотворения Пушкина, не вошедшие в полное собрание его сочинений. – Берлин, 1861.

 

Вскипел Бульон, потек во храм.

 

Якобы строка из перевода «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо, сделанного С. Е. Раичем (1828). В автобиографии Раич протестовал против этой напраслины.

Эту строку приписывали также А. Ф. Мерзлякову – напр., В. Белинский («Насмешники уверяют, будто в его [Мерзлякова] переводе “Освобожденного Иерусалима” есть стих…») и А. Герцен. Ё См.: Поэты «Искры», 1:359; Белинский в 13 т., 7:261.

 

Вы жертвою пали в борьбе роковой.