ТОЛСТОЙ, Алексей Николаевич
(1882/83—1945), писатель
Толстой А. Н. Полн. собр. соч. в 15 т. – М., 1946—1953.
Бунт машин.
Назв. пьесы (1924) по мотивам пьесы К. Чапека «R.U.R.» (1920)
Голубые города.
Загл. рассказа (1925)
Золотой ключик.
Загл. сказочной повести: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936)
Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет.
«Золотой ключ» – обычный образ в пословицах европейских народов, напр.: «Золотой ключ открывает все двери»; «Вежливость – золотой ключ, открывающий любую дверь».
За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
«Золотой ключик…», гл. «Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет»
Толстой А. Н., 12:67
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Ё Толстой А. Н., 11:305.
В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес…
«Золотой ключик…», гл. «По дороге домой Буратино встречает двух нищих…»
Толстой А. Н., 12:78
«Страной Дураков» именуется также место действия повести А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965). «Поле Чудес в Стране Дураков» – строка песни на слова Б. Окуджавы из телефильма «Приключения Буратино» (1975), муз. А. Л. Рыбникова.
Пациент скорее мертв, чем жив. <…> Пациент скорее жив, чем мертв…
«Золотой ключик…», гл. «Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни»
Толстой А. Н., 12:86
Ср. также в романе ирландской писательницы Марии Эджуорт «Покровительство» («Patronage», 1814): «Эти маленькие жертвы домашнего врачевания были скорее мертвы, чем живы». Ё Bloombsbury Dictionary of Quotations. – London, 1987, p. 213.
Я буду умненький-благоразумненький.
«Золотой ключик…», гл. «Буратино едва не погибает…»
Толстой А. Н., 12:69
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Ё Толстой А. Н., 11:306.
Птичка польку танцевала / На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, – / Это полька «Карабас».
«Золотой ключик…», гл. «Во время представления комедии куклы узнают Буратино»
Толстой А. Н., 12:73
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. IV (муз. Л. Половинкина). Ё Толстой А. Н., 11:311.
Это очень хорошо, / Даже очень хорошо!
Пьеса «Золотой ключик», карт. V, песенка Буратино
(муз. Л. Половинкина)
Толстой А. Н., 11:314
Русский характер.
Загл. рассказа (1944) из цикла «Рассказы Ивана Сударева»
Хождение по мукам.
Загл. трилогии (1920—1941)
Сначала так называлась 1-я книга трилогии, затем получившая название «Сестры».
Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (перевод-переделка с греческого, XII в.).
Уезд от нас останется, – и оттуда пойдет русская земля.
«Хождение по мукам», кн. I («Сестры») (1921), гл. 43
Толстой А. Н., 7:284
Хмурое утро.
Загл. романа – 3-й части трилогии «Хождение по мукам» (1940—1941)
Я Лева Задов, со мной брехать не надо, я тебя буду пытать, ты мне будешь отвечать.
«Хождение по мукам», кн. III («Хмурое утро»), гл. 11
Толстой А. Н., 8:149