ТОЛСТОЙ, Алексей Николаевич

 

(1882/83—1945), писатель

Толстой А. Н. Полн. собр. соч. в 15 т. – М., 1946—1953.

 

Бунт машин.

 

Назв. пьесы (1924) по мотивам пьесы К. Чапека «R.U.R.» (1920)

 

Голубые города.

 

Загл. рассказа (1925)

 

Золотой ключик.

 

Загл. сказочной повести: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936)

Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет.

«Золотой ключ» – обычный образ в пословицах европейских народов, напр.: «Золотой ключ открывает все двери»; «Вежливость – золотой ключ, открывающий любую дверь».

 

За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

 

«Золотой ключик…», гл. «Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет»

Толстой А. Н., 12:67

То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Ё Толстой А. Н., 11:305.

 

В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес…

 

«Золотой ключик…», гл. «По дороге домой Буратино встречает двух нищих…»

Толстой А. Н., 12:78

«Страной Дураков» именуется также место действия повести А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965). «Поле Чудес в Стране Дураков» – строка песни на слова Б. Окуджавы из телефильма «Приключения Буратино» (1975), муз. А. Л. Рыбникова.

 

Пациент скорее мертв, чем жив. <…> Пациент скорее жив, чем мертв…

 

«Золотой ключик…», гл. «Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни»

Толстой А. Н., 12:86

Ср. также в романе ирландской писательницы Марии Эджуорт «Покровительство» («Patronage», 1814): «Эти маленькие жертвы домашнего врачевания были скорее мертвы, чем живы». Ё Bloombsbury Dictionary of Quotations. – London, 1987, p. 213.

 

Я буду умненький-благоразумненький.

 

«Золотой ключик…», гл. «Буратино едва не погибает…»

Толстой А. Н., 12:69

То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Ё Толстой А. Н., 11:306.

 

Птичка польку танцевала / На лужайке в ранний час.

Нос налево, хвост направо, – / Это полька «Карабас».

 

«Золотой ключик…», гл. «Во время представления комедии куклы узнают Буратино»

Толстой А. Н., 12:73

То же в пьесе «Золотой ключик», карт. IV (муз. Л. Половинкина). Ё Толстой А. Н., 11:311.

 

Это очень хорошо, / Даже очень хорошо!

 

Пьеса «Золотой ключик», карт. V, песенка Буратино

(муз. Л. Половинкина)

Толстой А. Н., 11:314

 

Русский характер.

 

Загл. рассказа (1944) из цикла «Рассказы Ивана Сударева»

 

Хождение по мукам.

 

Загл. трилогии (1920—1941)

Сначала так называлась 1-я книга трилогии, затем получившая название «Сестры».

Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (перевод-переделка с греческого, XII в.).

 

Уезд от нас останется, – и оттуда пойдет русская земля.

 

«Хождение по мукам», кн. I («Сестры») (1921), гл. 43

Толстой А. Н., 7:284

 

Хмурое утро.

 

Загл. романа – 3-й части трилогии «Хождение по мукам» (1940—1941)

 

Я Лева Задов, со мной брехать не надо, я тебя буду пытать, ты мне будешь отвечать.

 

«Хождение по мукам», кн. III («Хмурое утро»), гл. 11

Толстой А. Н., 8:149