«Евгений Онегин» (из ранних редакций). «Альбом Онегина», 11
Пушкин, 6:617
РОМАНЫ. ПОВЕСТИ
Арап Петра Великого.
Загл. неоконченного романа (1827; публиковался с 1828 по 1837); загл. было дано публикаторами после смерти Пушкина
«Арап» – прадед Пушкина Абрам Петрович Ганнибал.
Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная.
«Арап Петра Великого», гл. III
Пушкин, 8:13
Барышня-крестьянка.
Загл. одной из «Повестей Белкина» (1831)
Пушкин, 8:107
Гости съезжались на дачу.
Начало незавершенного романа (1828; опубл. 1839)
Пушкин, 8:37
Зачем арапа своего / Младая любит Дездемона / <…>?
Затем, что ветру и орлу / И сердцу девы нет закона.
«Египетские ночи» (1835, опубл. 1837), гл. II (первая импровизация итальянца)
Пушкин, 8:269
То же в неоконченной поэме «Езерский» (1832—1833), строфа ХIII.
Чертог сиял. Гремели хором / Певцы при звуке флейт и лир.
Царица голосом и взором / Свой пышный оживляла пир.
«Египетские ночи», гл. III
Пушкин, 8:274
В первоначальной редакции (1824) стихотворение называлось «Клеопатра». Предположительно в 1828 году оно было переработано и, согласно традиции, установившейся при первой (посмертной) публикации повести «Египетские ночи», печатается в качестве второй импровизации итальянца.
Скажите: кто меж вами купит / Ценою жизни ночь мою?
«Египетские ночи», гл. III
Пушкин, 8:274
Клянусь… – о матерь наслаждений, / Тебе неслыханно служу.
«Египетские ночи», гл. III
Пушкин, 8:238
Об Афродите (Киприде).
Каков Кирджали?
«Кирджали» (1834)
Пушкин, 8:260
Капитанская дочка.
Загл. романа (1836)
Пушкин, 8:277
На службу не напрашивайся; от службы не отговаривайся; и помни пословицу: береги платье с нову, а честь с молоду.
«Капитанская дочка», гл. I
Пушкин, 8:282
Заячий тулуп.
«Капитанская дочка», II
Пушкин, 8:291
Отсюда у Велимира Хлебникова: «В пугачевском тулупчике / Я иду по Москве!» («Не шалить», 1922). Ё Хлебников, 174.
Разбери <…>, кто прав, кто виноват. Да обоих и накажи.
«Капитанская дочка», III
Пушкин, 8:296
* Поцелуй у злодея ручку.
«Капитанская дочка», VII
Пушкин, 8:325
«Плюнь да поцалуй у злод… (тьфу!) поцалуй у него ручку».
Не приведи Бог видеть русский бунт – бессмысленный и беспощадный.