«Жил на свете рыцарь бедный…» (1829; опубл. 1837)

Пушкин, 3(1):161

Это стихотворение (в другой редакции) вошло в неоконченные «Сцены из рыцарских времен» (1835).

 

Он имел одно виденье, / Непостижное уму.

 

«Жил на свете рыцарь бедный…»

Пушкин, 3(1):161

 

Так было мне, мои друзья, / И кюхельбекерно и тошно.

 

«За ужином объелся я…» (1819; опубл. 1861)

Пушкин, 2(1):487

 

Мы же – то смертельно пьяны, / То мертвецки влюблены.

 

«Здравствуй, Вульф, приятель мой!..» (из письма к А. Н. Вульфу от 20 сент. 1824 г.; опубл. 1857)

Пушкин, 2(1):321

 

Зима. Что делать нам в деревне?

 

«Зима. Что делать нам в деревне? Я встречаю…» (1829; опубл. 1830)

Пушкин, 3(1):181

 

Как жарко поцелуй пылает на морозе!

Как дева русская свежа в пыли снегов!

 

«Зима. Что делать нам в деревне?..»

Пушкин, 3(1):182

Отсюда у В. Хлебникова: «Русь, ты вся поцелуй на морозе!» (п Х-293).

 

Мороз и солнце; день чудесный!

Еще ты дремлешь, друг прелестный —

Пора, красавица, проснись <…>.

 

«Зимнее утро» (1829; опубл. 1830)

Пушкин, 3(1):183

 

А нынче… погляди в окно: / Под голубыми небесами

Великолепными коврами, / Блестя на солнце, снег лежит.

 

«Зимнее утро»

Пушкин, 3(1):183

 

Буря мглою небо кроет, / Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет, / То заплачет, как дитя.

 

«Зимний вечер» (1825; опубл. 1830)

Пушкин, 2(1):439

 

Выпьем, добрая подружка, / Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка? / Сердцу будет веселей.

 

«Зимний вечер»

Пушкин, 2(1):439

 

Сквозь волнистые туманы / Пробирается луна,

На печальные поляны / Льет печально свет она.

 

«Зимняя дорога» (1826; опубл. 1828)

Пушкин, 3(1):42

 

Что-то слышится родное / В долгих песнях ямщика:

То разгулье удалое, / То сердечная тоска.

 

«Зимняя дорога»

Пушкин, 3(1):42

 

«Все мое», – сказало злато; / «Все мое», – сказал булат.

«Все куплю», – сказало злато; / «Все возьму», – сказал булат.

 

«Золото и булат» (1826; опубл. 1827)

Пушкин, 3(1):452

 

Узнают коней ретивых / По их выжженным таврам.

 

«(Из Анакреона) Отрывок» (1835; опубл. 1841)

Пушкин, 3(1):373

 

Зависеть от царя, зависеть от народа —

Не все ли нам равно? Бог с ними. Никому

Отчета не давать <…> / <…>; для власти, для ливреи

Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи; / <…>

– Вот счастье! вот права…

 

«(Из Пиндемонти)» (1836; опубл. 1855, 1857)

Пушкин, 3(1):420

В «Полн. собр. соч.»: «зависить». «Пиндемонти» – мистификация Пушкина.

 

Внимает он привычным ухом / Свист;

Марает он единым духом / Лист.

 

«История стихотворца» (1817; опубл. 1821)

Пушкин, 2(1):120

 

Кто раз любил, уж не полюбит вновь.

 

«К ***» («Не спрашивай, за чем унылой думой…») (1817; опубл. 1826)

Пушкин, 2(1):42

 

Я помню чудное мгновенье: / Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье, / Как гений чистой красоты.

 

«К ***» («Я помню чудное мгновенье…») (1825; опубл. 1827)

Пушкин, 2(1):406

Последняя строка восходит к В. Жуковскому (п Ж-45).

 

В глуши, во мраке заточенья / Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья, / Без слез, без жизни, без любви.

 

«К ***» («Я помню чудное мгновенье…»)

Пушкин, 2(1):406

 

И божество, и вдохновенье, / И жизнь, и слезы, и любовь.

 

«К ***» («Я помню чудное мгновенье…»)

Пушкин, 2(1):407

 

Недаром лик сей двуязычен, / Таков и был сей властелин:

К противочувствиям привычен, / В лице и жизни арлекин.

 

«К бюсту завоевателя» (1829; опубл. 1855)

Пушкин, 3(1):206

Об Александре I.

 

Ты понял жизни цель: счастливый человек, / Для жизни ты живешь.

 

«К вельможе» (1830)

Пушкин, 3(1):217

 

Здесь натиск пламенный, а там отпор суровый.

 

«К вельможе»

Пушкин, 3(1):218

 

На всех стихиях человек – / Тиран, предатель или узник.

 

«К Вяземскому» (1826; опубл. 1874)

Пушкин, 3(1):21

 

…Не тот поэт, кто рифмы плесть умеет.

 

«К другу-стихотворцу» (1814)

Пушкин, 1:26

У Г. Державина: «Пророком Ты того не числишь, / Кто только рифмы может плесть» («Фелица», 1782). Ё Державин, с. 757.

 

Прощай, свободная стихия!

 

«К морю» (1824; опубл. 1825)

Пушкин, 2(1):331

 

Другой от нас умчался гений, / Другой властитель наших дум.

 

«К морю»

Пушкин, 2(1):332

О Дж. Г. Байроне.

 

Судьба земли повсюду та же:

Где капля блага, там на страже,

Уж просвещенье, иль тиран.

 

«К морю»

Пушкин, 2(1):333; справочный том, с. 25

 

Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,

Боком одним с образцом схож и его перевод.

 

«К переводу Илиады» (1830; опубл. 1910)

Пушкин, 3(1):238

 

Любовь и тайная Свобода / Внушали сердцу гимн простой,

И неподкупный голос мой / Был эхо русского народа.

 

«К Н. Я. Плюсковой» (1818; опубл. 1819)

Пушкин, 2(1):65

 

Его стихов пленительная сладость

Пройдет веков завистливую даль.

 

«К портрету Жуковского» (1818)

Пушкин, 2(1):60

 

Он в Риме был бы Брут, в Афинах Периклес,

А здесь он – офицер гусарский.