«Брожу ли я вдоль улиц шумных…» (1829; опубл. 1830)
Пушкин, 3(1):194
Младенца ль милого ласкаю, / Уже я думаю: прости!
Тебе я место уступаю: / Мне время тлеть, тебе цвести.
«Брожу ли я вдоль улиц шумных…»
Пушкин, 3(1):194
И пусть у гробового входа / Младая будет жизнь играть,
И равнодушная природа / Красою вечною сиять.
«Брожу ли я вдоль улиц шумных…»
Пушкин, 3(1):195
Нет на свете царицы / Краше польской девицы.
«Будрыс и его сыновья» (1833; опубл. 1834), пер. баллады
А. Мицкевича
Пушкин, 3(1):311
В Академии наук / Заседает князь Дундук.
«В Академии наук…», эпиграмма на князя М. А. Дондукова-Корсакова (1835; опубл. 1861; в России: 1880, 1887)
Пушкин, 3(1):388
В его «Истории» изящность, простота
Доказывают нам, без всякого пристрастья,
Необходимость самовластья
И прелести кнута.
«В его “Истории” изящность, простота…», эпиграмма
на Н. М. Карамзина (1818—1819; опубл. 1861; в России: 1880)
Пушкин, справочный том, с. 16
Принадлежность эпиграммы Пушкину окончательно не доказана.
В крови горит огонь желанья, / Душа тобой уязвлена,
Лобзай меня: твои лобзанья / Мне слаще мирра и вина.
«В крови горит огонь желанья…» (1825; опубл. 1829)
Пушкин, 2(1):442
Переложение «Песни песней» (1:1—2; 4:10).
В начале жизни школу помню я.
«В начале жизни школу помню я…» (1830; опубл. 1841)
Пушкин, 3(1):254
Что смолкнул веселия глас? / Раздайтесь, вакхальны припевы!
Да здравствуют нежные девы / И юные жены, любившие нас!
«Вакхическая песня» (1825; опубл. 1826)
Пушкин, 2(1):420
Подымем стаканы, содвинем их разом!
Да здравствуют музы, да здравствует разум!
«Вакхическая песня»
Пушкин, 2(1):420
…Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума.
Да здравствует солнце, да скроется тьма!
«Вакхическая песня»
Пушкин, 2(1):420
Румяной зарею / Покрылся восток, / В селе за рекою / Потух огонек.
«Вишня» (1815; опубл. 1857)
Пушкин, 1:326
Принадлежность стихотворения Пушкину окончательно не доказана.
…Вновь я посетил
Тот уголок земли, где я провел
Изгнанником два года незаметных.
«…Вновь я посетил…» (1835; опубл. 1837)
Пушкин, 3(1):399
Здравствуй, племя / Младое, незнакомое!
«…Вновь я посетил…»
Пушкин, 3(1):400
Во глубине сибирских руд / Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд / И дум высокое стремленье.
«Во глубине сибирских руд…» (1827; опубл. 1856; в России: 1874)
Пушкин, 3(1):49
п «Наш скорбный труд не пропадет…» (О-3).
Оковы тяжкие падут, / Темницы рухнут – и свобода
Вас примет радостно у входа, / И братья меч вам отдадут.
«Во глубине сибирских руд…»
Пушкин, 3(1):49
Художник-варвар кистью сонной / Картину гения чернит.
«Возрождение» (1819; опубл. 1828)
Пушкин, 2(1):111
Но краски чуждые, с летами, / Спадают ветхой чешуей;
Созданье гения пред нами / Выходит с прежней красотой.
«Возрождение»
Пушкин, 2(1):111
…Виденья / Первоначальных, чистых дней.
«Возрождение»
Пушкин, 2(1):111
Хочу воспеть Свободу миру, / На тронах поразить порок.