«Человек». «Вознесение Маяковского» (1916—1917; опубл. 1918)
Маяковский, 1:255
Прелестная бездна. / Бездна – восторг!
«Человек». «Маяковский в небе»
Маяковский, 1:259
Мы любовь на дни не делим, / не меняем любимых имен.
«Человек». «Маяковский в небе»
Маяковский, 1:262
ДРАМАТУРГИЯ. ПРОЗА
Главначпупс.
«Баня» (1930)
Маяковский, 11:278
«Главный начальник по управлению согласованием» – должность персонажа комедии, Победоносикова.
Стили бывают разных Луёв.
«Баня», II
Маяковский, 11:299
Сделайте нам красиво!
«Баня», III
Маяковский, 11:310
Впе– / ред, / вре– / мя! / Вре– / мя, / вперед!
«Баня», VI («Марш времени»)
Маяковский, 11:338
«Время, вперед!» – загл. романа Вал. Катаева (1932).
Театр / не отображающее зеркало, / а – / увеличивающее стекло.
«Баня», лозунги для спектакля
Маяковский, 11:353
Барышня и хулиган.
Назв. к/ф (1918) по сцен. Маяковского и с его участием, реж. Е. Славинский
…И, пожалуйста, не сплетничайте. Покойник этого ужасно не любил.
«Всем», предсмертное письмо 12 апр. 1930 г. («Правда»,
15 апр. 1930)
Маяковский, 13:138
Товарищ правительство.
«Всем», предсмертное письмо
Маяковский, 13:138
Как говорят – / «инцидент исперчен»,
Любовная лодка / разбилась о быт.
«Всем», предсмертное письмо
Маяковский, 13:138
Согласно Вал. Катаеву («Трава забвенья», 1967), выражение «инцидент исперчен» принадлежит поэту-сатирику Арго (А. М. Гольденберг, 1897—1968). Ё Катаев В. Собр. соч. в 10 т. – М., 1984, т. 6, с. 380.
Надо бы доругаться.
«Всем», предсмертное письмо
Маяковский, 13:138
Как делать стихи?
Загл. статьи (1926)
По-моему, стихи «Выхожу один я на дорогу…» – это агитация за то, чтобы девушки гуляли с поэтами.
«Как делать стихи?», 1
Маяковский, 12:86
Ритмический гул.
«Как делать стихи?», 2
Маяковский, 12:102
«Размер получается у меня в результате покрытия этого ритмического гула словами».
Бюстгальтеры на меху, бюстгальтеры на меху!
«Клоп» (1929), карт. I
Маяковский, 11:217
Я человек с крупными запросами… Я – зеркальным шкафом интересуюсь…
«Клоп», I
Маяковский, 11:223
Съезжалися к загсу трамваи.
«Клоп», III
Маяковский, 11:239
Мистерия-буфф.
Загл. пьесы в стихах (1918)
Одному – бублик, другому – дырка от бублика.
Это и есть демократическая республика.
«Мистерия-буфф», II, 14
Маяковский, 2:204
Отсюда поговорка: «Кому бублик, а кому дырка от бублика».
Американцы бывают разные, которые пролетарские, а которые буржуазные.