Загл. поэмы (1914—1915; опубл. 1915, 1917)
Из вступления к поэме: «Хотите – / буду безукоризненно нежный, / не мужчина, а – облако в штанах!» Ё Маяковский, 1:175.
«Долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию».
«Облако в штанах». «Второму изданию» (предисл. к полному изд. 1918 г.)
Маяковский, 12:7
Четыре лозунга «катехизиса сегодняшнего искусства».
У меня в душе ни одного седого волоса,
и старческой нежности нет в ней!
Мир огромив мощью голоса,
иду – красивый, / двадцатидвухлетний.
«Облако в штанах», вступление
Маяковский, 1:175
Мама! / Ваш сын прекрасно болен!
«Облако в штанах», 1
Маяковский, 1:179—180
Прежде чем начнет петься, / долго ходят, размозолев от брожения,
и тихо барахтается в тине сердца / глупая вобла воображения.
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:181
Улица корчится безъязыкая – / ей нечем кричать и разговаривать.
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:181
Гвоздь у меня в сапоге / кошмарней, чем фантазия у Гете!
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:183
Наших душ золотые россыпи.
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:184
Где глаз людей обрывается куцый, / <…>
в терновом венце революций / грядет шестнадцатый год.
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:185
Строка: «Грядет шестнадцатый год» – появилась при публикации отрывков из поэмы в марте 1917 г. («Новый сатирикон», № 11). В первоначальной редакции: «Грядет который-то год».
Вам я / душу вытащу, / растопчу, / чтоб большая! —
и окровавленную дам, как знамя.
«Облако в штанах», 2
Маяковский, 1:185
Хорошо, когда в желтую кофту / душа от осмотров укутана!
«Облако в штанах», 3
Маяковский, 1:186
Также в более раннем стихотворении «Кофта фата» (1914): «Я сошью себе <…> / желтую кофту из трех аршин заката». Ё Маяковский, 1:59.
Еще раньше, в 1913 г., «Свободный театр» А. Я. Таирова поставил пьесу-сказку Г. Бернимо и Дж. К. Хазлтона «Желтая кофта».
Сегодня / надо / кастетом / кроиться миру в черепе!
«Облако в штанах», 3
Маяковский, 1:187
Любовница, / которую вылюбил Ротшильд.
«Облако в штанах», 3
Маяковский, 1:189
Тринадцатый апостол.
«Облако в штанах», 3
Маяковский, 1:190
«Я, воспевающий машину и Англию, / может быть, просто, / в самом обыкновенном евангелии / тринадцатый апостол». «Тринадцатый апостол» – первоначальное загл. поэмы «Облако в штанах», запрещенное цензурой.
Выражение встречалось уже у Иоанна Златоуста в 403 г.: «Вчера вечером она [византийская императрица Евдоксия] называла меня тринадцатым апостолом, а сегодня назвала меня Иудою» («Беседа при отправлении в ссылку», II, 437). Ё Иоанн Златоуст. Полн. собр. творений. – М., 1994, т. 3, кн. 2, с. 454.
Эй, вы! / Небо! / Снимите шляпу! / Я иду! / Глухо.
Вселенная спит, / положив на лапу / с клещами звезд огромное ухо.