Загл. поэмы (1914—1915; опубл. 1915, 1917)

Из вступления к поэме: «Хотите – / буду безукоризненно нежный, / не мужчина, а – облако в штанах!» Ё Маяковский, 1:175.

 

«Долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию».

 

«Облако в штанах». «Второму изданию» (предисл. к полному изд. 1918 г.)

Маяковский, 12:7

Четыре лозунга «катехизиса сегодняшнего искусства».

 

У меня в душе ни одного седого волоса,

и старческой нежности нет в ней!

Мир огромив мощью голоса,

иду – красивый, / двадцатидвухлетний.

 

«Облако в штанах», вступление

Маяковский, 1:175

 

Мама! / Ваш сын прекрасно болен!

 

«Облако в штанах», 1

Маяковский, 1:179—180

 

Прежде чем начнет петься, / долго ходят, размозолев от брожения,

и тихо барахтается в тине сердца / глупая вобла воображения.

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:181

 

Улица корчится безъязыкая – / ей нечем кричать и разговаривать.

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:181

 

Гвоздь у меня в сапоге / кошмарней, чем фантазия у Гете!

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:183

 

Наших душ золотые россыпи.

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:184

 

Где глаз людей обрывается куцый, / <…>

в терновом венце революций / грядет шестнадцатый год.

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:185

Строка: «Грядет шестнадцатый год» – появилась при публикации отрывков из поэмы в марте 1917 г. («Новый сатирикон», № 11). В первоначальной редакции: «Грядет который-то год».

 

Вам я / душу вытащу, / растопчу, / чтоб большая! —

и окровавленную дам, как знамя.

 

«Облако в штанах», 2

Маяковский, 1:185

 

Хорошо, когда в желтую кофту / душа от осмотров укутана!

 

«Облако в штанах», 3

Маяковский, 1:186

Также в более раннем стихотворении «Кофта фата» (1914): «Я сошью себе <…> / желтую кофту из трех аршин заката». Ё Маяковский, 1:59.

Еще раньше, в 1913 г., «Свободный театр» А. Я. Таирова поставил пьесу-сказку Г. Бернимо и Дж. К. Хазлтона «Желтая кофта».

 

Сегодня / надо / кастетом / кроиться миру в черепе!

 

«Облако в штанах», 3

Маяковский, 1:187

 

Любовница, / которую вылюбил Ротшильд.

 

«Облако в штанах», 3

Маяковский, 1:189

 

Тринадцатый апостол.

 

«Облако в штанах», 3

Маяковский, 1:190

«Я, воспевающий машину и Англию, / может быть, просто, / в самом обыкновенном евангелии / тринадцатый апостол». «Тринадцатый апостол» – первоначальное загл. поэмы «Облако в штанах», запрещенное цензурой.

Выражение встречалось уже у Иоанна Златоуста в 403 г.: «Вчера вечером она [византийская императрица Евдоксия] называла меня тринадцатым апостолом, а сегодня назвала меня Иудою» («Беседа при отправлении в ссылку», II, 437). Ё Иоанн Златоуст. Полн. собр. творений. – М., 1994, т. 3, кн. 2, с. 454.

 

Эй, вы! / Небо! / Снимите шляпу! / Я иду! / Глухо.

Вселенная спит, / положив на лапу / с клещами звезд огромное ухо.