«Беснуйтесь, тираны» (1898; опубл. 1900), переработка одноименной польской песни
Песни рус. поэтов, 2:289
Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
«Варшавянка» (1897; опубл. 1902), вольный пер. с польского стихотворения В. Свенцицкого (1880)
Песни рус. поэтов, 2:288
Напев восходит к «Маршу зуавов» – песне польских эмигрантов во Франции (середина ХIХ в.).
На бой кровавый, / Святой и правый,
Марш, марш вперед, / Рабочий народ!
«Варшавянка»
Песни рус. поэтов, 2:288
Нам ненавистны тиранов короны.
«Варшавянка»
Песни рус. поэтов, 2:289
КРОТКИЙ, Эмиль
(1892—1963), писатель-сатирик
Балет – это опера для глухих.
Афоризм
Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 85
Ничего не читал. Он был не читатель, а писатель.
Афоризм
Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 83
Возможно, отсюда возник анекдот о «чукче-писателе» с заключительной фразой: «Чукча не читатель, чукча писатель».
Фраза: «Я не читаю книг – я их пишу» – появилась уже в 1878 г. в английском журнале «Панч».
Уцененный Блок.
Афоризм
Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 137
Также: «Уцененный Мейерхольд» – высказывание Мих. Светлова. Ё Паперный З. Человек, похожий на самого себя. – М., 1967, с. 9.
КРУЧЕНЫХ, Алексей Елисеевич
(1886—1968),
поэт, теоретик футуризма
Слово как таковое.
«Декларация слова как такового», листовка (СПб., 1913)
«Декларацию» подписал также В. Хлебников.
«Слово как таковое» – загл. вышедшего в том же году сб. статей А. Крученых (М., 1913).
Заумный язык.
«Декларация слова как такового»
Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 146
«Живописцы будетляне любят пользоваться частями тел, разрезами, а будетляне речетворцы разрубленными словами, полусловами и их причудливыми хитрыми сочетаниями (заумный язык)».
Отсюда – «заумь» в «Декларации заумного языка» (1921; опубл. 1922). Ё Литературные манифесты… – М., 2000, с. 204. «Декларацию заумного языка» написал Крученых, а затем подписали также Г. Н. Петников и В. Хлебников.
Дыр бул щыл / убешщур.
«Дыр бул щыл…» (1912; опубл. 1913)
Поэзия русского футуризма, с. 206
В ходе позднейшего цитирования возникла форма «Дыр бул щил / убещур».