«Двенадцать стульев», гл. XXIX (из очерка Никифора Ляписа)

Ильф и Петров, 1:276

 

Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.

 

«Двенадцать стульев», гл. ХХХ

Ильф и Петров, 1:288

 

Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXI

Ильф и Петров, 1:297

 

Междупланетный шахматный конгресс.

 

«Двенадцать стульев», назв. гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:313

 

Плодотворная дебютная идея.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:313

 

Скучно, девушки!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:314

В гл. VIII: «Грустно, девицы». Ё Ильф и Петров, 1:82.

п «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д-18).

 

Шахматный клуб четырех коней.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:314

 

Просто и убедительно, в стиле чемпиона.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:317

«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.

 

Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:318

В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в «Двенадцати стульях» нет.

 

Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:321

По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (несколько измененная цитата из написанного Марксом «Общего устава Международного товарищества рабочих», 1871).

 

Гроссмейстер сыграл е 2 – е 4.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:322

 

Вам мат, товарищ гроссмейстер.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:324

 

У меня все ходы записаны.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:325

 

Любителя бьют!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIV

Ильф и Петров, 1:325

 

Мы чужие на этом празднике жизни.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:334

п «Блажен, кто праздник Жизни рано…» (П-855).

 

Я человек, измученный нарзаном.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

 

Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

 

Утром – деньги, вечером – стулья.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:335

 

Время, <…> которое мы имеем, – это деньги, которых мы не имеем.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:336

Изречение: «Время – деньги» – приписывается обычно Б. Франклину, однако было известно с XVI в.

 

Мосье, же не манж па сис жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брот. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы.

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVI

Ильф и Петров, 1:338

 

Мусик!!! Готов гусик?

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVII

Ильф и Петров, 1:343

 

Киса и Ося здесь были.

 

«Двенадцать стульев», гл. ХХХVIII

Ильф и Петров, 1:355

 

Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVIII

Ильф и Петров, 1:355

В гл. XXXVII: «…пославшей мя супруги». Ё Ильф и Петров, 1:348.

Источник: «Да сотворю волю пославшего мя» (Иоанн, 4:34).

 

* Дикий народ! Дети гор!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXVIII

Ильф и Петров, 1:358

 

А двести рублей не могут спасти гиганта мысли? <…> – <…> Торг здесь неуместен!

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIX

Ильф и Петров, 1:365

 

Это что такое? Бунт на корабле?

 

«Двенадцать стульев», гл. XXXIX

Ильф и Петров, 1:371

 

Гражданин-аллилуйщик.