ДЕЛЬВИГ, Антон Антонович

 

(1798—1831), поэт

Дельвиг А. А. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1959.

 

Не осенний частый дождичек / Брызжет, брызжет сквозь туман:

Слезы горькие льет молодец / На свой бархатный кафтан.

«Полно, брат молодец! / Ты ведь не девица:

Пей, тоска пройдет; / Пей, пей, тоска пройдет!»

 

«Не осенний частый дождичек…» (1829; опубл. 1904)

Дельвиг, с. 216

Это – песенный вариант несохранившегося стихотворения Дельвига, с исправлением: «частый» вместо «мелкий», в соответствии с воспоминаниями М. И. Глинки, написавшего музыку на эти слова.

 

Мне минуло шестнадцать лет, / Но сердце было в воле.

 

«Первая встреча» (1814)

Дельвиг, с. 71

Перевод стихотворения «Филлида» немецкого поэта Матиаса Клаудиуса (1743—1815).

 

Пушкин! Он и в лесах не укроется:

Лира выдаст его громким пением.

 

«Пушкину» (1815)

Дельвиг, с. 110

 

Пела, пела пташечка / И затихла;

Знало сердце радости / И забыло. / <…>

Ах! убили пташечку / Злые вьюги;

Погубили молодца / Злые толки!

 

«Русская песня» («Пела, пела пташечка…) (1824; опубл. 1825)

Дельвиг, с. 177

 

Скучно, девушки, весною жить одной.

 

«Русская песня» (1824; опубл. 1825)

Дельвиг, с. 176

Отсюда у И. Ильфа и Е. Петрова: «Скучно, девушки!» (п И-100).

«Скучно, матушка, весною жить одной» – начало народной песни.

 

Соловей мой, соловей, / Голосистый соловей!

Ты куда, куда летишь? / Где всю ночку пропоешь?

 

«Русская песня» («Соловей мой, соловей…) (1825; опубл. 1826)

Дельвиг, с. 188

Положено на музыку А. А. Алябьевым.

 

Когда еще я не пил слез / Из чаши бытия.

 

«Элегия» (1821 или 1822; опубл. 1823)

Дельвиг, с. 159

 

** Пускай в стихах моих найдется бессмыслица, зато уж прозы не найдется.

 

Как слова «одного из наших поэтов» – у А. Пушкина («Отрывки из писем, мысли и замечания», 1828). Ё Пушкин, 11:53.

В другой редакции, как высказывание Дельвига, – в записных книжках П. Вяземского: «Могу написать глупость, но прозаического стиха никогда не напишу». Ё Вяземский П. А. Полн. собр. соч. – СПб., 1883, т. 8, с. 130.

 

** Цель поэзии – поэзия.

 

Фраза приводится в письме А. Пушкина В. Жуковскому, не позднее 25 апр. 1825 г., с добавлением: «…как говорит Дельвиг (если не украл этого)». Ё Пушкин, 13:167.

 

** Чем ближе к небу, тем холоднее.

 

Фраза приводится в заметках А. Пушкина «Table-talk» (1835). Ё Пушкин, 11:159.

 

ДЕМИДОВ, Георгий Георгиевич

 

(1908—1987), писатель

 

Освенцим без печей.

 

О колымских лагерях. «Выражение, за которое среди прочего я получил в 46-м второй срок» (из письма Демидова). Ё Цит. в статье Е. Якович «Демидов и Шаламов» – «Лит. газета», 11 апр. 1990, с. 7. В «Письме старому другу» (1966), которое широко распространялось в Самиздате, В. Шаламов повторил это выражение. Ё Цена метафоры. – М., 1989, с. 519.

 

ДЕРЖАВИН, Гавриил

 

(Гаврила) Романович (1743—1816), поэт

Державин Г. Р. Сочинения. – СПб., 2002.

 

Мила нам добра весть о нашей стороне:

Отечества и дым нам сладок и приятен.

 

«Арфа» (1798)

Державин, с. 443

п Г-377.

 

Умолкни, чернь непросвещенна, / Слепые света мудрецы!