Тируваймоли Наммальвара

НАЛАЙРА ДИВЬЯ-ПРАБАНДХА

= Вторая Тысяча =

Тируваймоли Наммальвара

 

Всего двое ачарьев Шри-сампрадаи считаются воплощениями Нараяны – Наммальвар и Рамануджа. Наммальвар – это главный из всех альваров, которому принадлежит каноническая работа «Тируваймоли», где излагается в комплексном виде вайшнавская Веданта. Эта работа подробнейшим образом прокомментирована в 13-14-м веках. Верховный Господь считается изначальным гуру, а Наммальвар – это рупором. Примечательно, что этот великий альвар происходил из клана шудр, что само по себе являлось вызовом для оппоненов шри-вайшнавизма, со стороны ортодоксального брахманического сообщества. Более того, дравиды, населяющие Южную Индию, считались нецивилизованными провинциалами, среди столичных царей и брахманов, говорящих на санскрите. «Тируваймоли» – книга на тамильском, принадлежащая шудре. Таким образом ломается не только сословный барьер, но и культурно-этнический. Монументальный труд Наммальвара стал настоящим вызовом для санскритоговорящих брахманов, поскольку дал возможность местным ачарьям создать свой текстовый корпус, на основе тамильского, с полным изложением Бхагавата-веданты. Если у гаудия-вайшнавов своя сокровенная книга написанная на бенгали – Шри Чайтанья-чаритамрита, то у дравидов это сложенная на тамильском Дивья-прабандха, четвёрть которой занимает работа Наммальвара «Тируваймоли». Кроме этой прабанхи ему принадлежат ещё три, более короткие (они входят в Четвёртую Тысячу стихов). Комментарии писали на суржике (смеси) тамильского и санскрита, который называется «маниправалам» (что значит в практическом обиходе «смесь жемчуга и кораллов»). В этом суржике тамильский доминирует и на его грамматической основе построены предложения, куда вставлены санскритские термины и цитаты. Похоже на наши современные вайшнавские издания, только в маниправалам санскритских слов было больше (иногда больше, чем тамильских, даже).

Здесь можно почитать комментарии к Тируваймоли, на английском, в отличном переводе тамильских преданных http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/Тируваймоли/

 

Посмотрим, что они пишут в предисловии к прабандхе:

 

В самом начале «Тируваймоли» Наммальвар заявляет, что Господь благословил его безупречным божественным знанием и преданностью, по Своей собственной милости. В дальнейшем говорится, что Господь проповедовал собственную славу через слова Наммальвара. Кроме того, в этой дивья прабандхе полностью объясняются 5 наиболее важных принципов, известных как артха панчакам. Вот почему все ачарьи прославляют «Тируваймоли» как воплощение всех ведических писаний.

«Бхагавата Вишаям» обычно означает любую тему, относящуюся к Шриман Нараянане, однако в нашей сампрадае «Бхагавата Вишаям» конкретно указывает на «Тируваймоли» и его значения. Шриман Нараяна по своей беспричинной милости благословил Наммальвара высочайшим духовным знанием и преданностью. Наммальвар, получив благословение Господа, объяснил суть 4-х Вед через 4 дивья-прабхандхи:

• «Тирувируттам» – Риг Веда Сарам (эссенция Риг-Веды)

• «Тирувачириям» – Яджур Веда Сарам (эссенция Яджур-Веды)

• «Перия Тирувандади» – Атхарвана Веда Сарам (эссенция Атхарва-Веды)

• «Тируваймоли» – Сама Веда Сарам (эссенция Сама-Веды)

Рамануджачарья написал «Шрибхашью» (комментарий к Веданта-сутрам), полагаясь на «Тируваймоли», чтобы точно объяснить суть Веданты. Он также поручил своему близкому ученику Тируккуругайппирану Пиллану составить первый комментарий (вьякьянам) для «Тируваймоли», тем самым положив начало традиции написания подробных комментариев к выдающейся работе Наммальвара.

 

К Тируваймоли написано 5 различных комментариев:

• 6000 пади (Тируккуругайппиран Пиллан)

• 9000 пади (Нанджияр)

• 24000 пади (Перияваччан Пиллай)

• «Ииду» 36000 пади (Нампиллай, задокументировано Вадакку Тирувиди Пиллаем)

• 12000 пади - пословное значение (Вади Кесари Алагия Манавала Джияр)

Из этих книг «Ииду Маха Вьякьянам» Нампиллая служит наиболее полным и подробным комментарием для «Тируваймоли». Нампиллай, будучи экспертом как в санскритской, так и в тамильской литературе, представляет взгляды наших перво-ачарьев в отношении шрути, смрити, итихас и пуран, в наиболее красивой и авторитетной форме.

 

*пади - это мера количества текста. Как правило, один пади = 32 слога.

 

***

 

Основные моменты из введения Нампиллая:

 

Бхагаван, являющийся божественным супругом Шри Махалакшми, у которого нет неисполненных желаний, кто наполнен всеми благоприятными качествами, и есть Верховный Повелитель всего и всех, проявляет особую милость к Наммальвару, прошедшему бесчисленное количество рождений в самсаре (материальном мире) без какого-либо контакта с духовным знанием. По его безусловной милости такая дживатма (погруженная в мирские переживания) стала Наммальваром, который провозгласил, что принял прибежище у Бхагавана, осознал истинную природу сущностных принципов и обрёл высшее блаженство в духовной обители. Как объясняется в Шри Вишну Пуране 5.6.28,

вр̣нда̄ванам̣ бхагавата̄ кр̣ш̣н̣эна̄ клиш̣т̣акарман̣а̄ .
ш́убхена манаса̄ дхйа̄там̣ гавам̣ сиддхимабхӣпсата̄ ..5.6.28..

«Всемогущий Кришна поклялся, что колючие леса Вриндавана должны быть преобразованы в плодородные зелёные поля для коров, чтобы они там паслись и любовались красотой».

Бхагаван без усилий преобразовал связанную гунами дживатму в Наммальвара (чтобы лично донести до нас глубинную истину), точно так же, как Он преобразовал тернистый лес Вриндавана в красивое плодородное поле.

 

Дальше Нампиллай устанавливает, как правильно совершать отречение, и в чём его суть. Не нужно уходить в лес и жить в уединении — даже в лесу Ади Бхарата привязался к оленю. В воде нельзя совершать аскезы – даже в такой ситуации Саубари привязались к семейной жизни, видя сообщество рыб. Таким образом, непривязанность не означает оставаться в уединении или выполнять суровые епитимьи. Но, как сказано в Тируваймоли 1.2.3 «нӣрнума тен̱р̱иваи -- вēрмутал ма̄йтту ир̱аи», следует полностью отказаться от аханкарам (я) и мамакарам (моё). Нужно отказаться от телесных представлений и от отождествления себя со своим хозяйством и семьёй (выполняя при этом свои обязанности в соответствующем ашраме). Где бы человек ни находился, он может культивировать такое отношение к своему быту, сознательно идя в сторону Бхагавана – это можно увидеть в жизни царя Джанаки и Шри Кулашекхары Альвара . Таким образом, буддхи-тьягам (отстраненность ума и разума) является наиболее важным аспектом отречения.

Чтобы устранить такие препятствия, как «я» и «моё» даны два средства: бхакти-йога* (которой могут заниматься брахманы, кшатрии и вайшьи), а также прапатти-йога (которой могут заниматься те, кто заявляют, что у них ничего нет в руках). Эти методы определяются как «упайям» в Веданте. Наммальвар утверждает, что его мнение состоит в том, чтобы принимать лишь прапатти в качестве упаям.

[*примечание русского переводчика: под словом «бхакти» в работах Рамануджа-сампрадаи подразумевается регулируемое преданное служение, а под словом «прапатти» - спонтанное].

Многие пашуры, такие как Тируваимоли 5.7.1 и 5.7.10 содержат обоснование этой философской позиции Наммальвара . Он всегда наставляет всех следовать лотосным стопам Бхагавана, как единственному объекту поклонения, даже когда люди совершают поклонение кому-то другому. Он также объясняет, что человек, занимаясь кармой, гьяной, бхакти-йогами, продвигается не благодаря своим собственным усилиям, а благодаря помощи свыше, и утверждает, что он не прикладывал никаких собственных усилий – но Господь благословил его по Своей беспричинной милости. Наммальвар также утверждает, что любой человек (даже переполненный пороками) может предаться Бхагавану – подчеркивая, что прапатти есть «сарвадхикарам» (путь, открытый для всех).

Даже если человек правильно выполняет свои обязанности в регулируемом преданном служении, но не стремится к отношениям и сближению с Бхагаваном – он не достигнет цели практики. Наммальвар в Тируваймоли также утверждает, что именно Господь установил такой порядок. Он утверждает, что благодаря сильной привязанности к Бхагавану, можно с лёгкостью достичь цели. Он также устанавливает, что этот Шаранагати (Бхагаван) является независимым самодостаточным средством, способным гарантировать достижение цели. Те, кто привязан к Бхагавану, могут счастливо проводить время в этом мире, погружаясь в нектарные стихи Тируваймоли и комментарии к ним.

Альвар устанавливает, что сначала человек достигает победы/контроля над чувствами, а в конечном итоге достигает вечного служения в Духовной Обители. Для упасаки (последователя бхакти-йоги, выполняющего вайдхи-садхану) такой контроль чувств необходим (и достигается собственными усилиями). Для прапанны (чистого преданного) такой контроль даруется Бхагаваном. Альвар также утверждает, что источником бхакти (как привязанности к Богу) такого человека также является беспричинная милость Бхагавана. Он также утверждает, что чувство, вдохновляющее совершать усилия в регулируемом преданном служении питается самим Бхагаваном. Наконец, именно Господь уничтожает мирские обусловленности Альвара и дарует ему высшее блаженство в Парамападе (трансцендентном мире).

 

Таким образом, Тируваймоли представляет пять фундаментальных принципов, а именно:

1. Шриман Нараяна является верховным Богом;

2. смысл жизни дживатмы состоит в том, чтобы жить ради удовольствия Бхагавана;

3. конечной целью жизни является служение Бхагавану, побуждаемое любовной преданностью, которая развивается в результате переживания и осмысления благоприятных качеств Бхагавана;

4. препятствия на пути – это «я» и «моё» (эгоизм);

5. служение стопам Верховного Господа – самое легкодоступное для нас, а контроль (ограничение) наших чувств для совершения чистого преданного служения в Духовной Обители осуществляется самим Бхагаваном.

 

***

 

Краткое содержание «Тируваймоли»:

 

Вся поэма делится на 10 стостиший (в каждом из которых чуть больше ста стихов). Основные тезисы каждой сотни раскрывает Нампиллай в своём предисловии:

1. В первом стостишии Альвар определяет, что вечное служение Бхагавану (Верховному Богу) — это «пурушартха» (конечная цель), шрути (веды) — самый подлинный источник такого знания, а Бхагаван — не кто иной, как Шриман Нараяна.

2. Во втором стостишии Альвар описывает своё желание пребывать в Парамападе. Видя, что Бхагаван охотно принимает его и дарует ему место в Своей обители, Альвар говорит, что не хочет склонять Господа к этому подарку, и подчёркивает, что сам Господь является его конечной целью.

3. В третьем стостишии Бхагаван видит сильное желание Альвара и вовлекает Альвара в служение в Тирумалаи (Тируппати). Альвар очень жаждет этого служения, и также расширяет его до служения преданным Господа. Альвар совершает «вачика каинкарьям» (служение речью).

4. В четвёртом стостишии Альвар объясняет нам, что средство для такого служения - это лотосные стопы Бхагавана, а препятствием для окончательного и бесповоротного предания служит привязанность к айшварьям (мирским удовольствиям) и кайвальям (самолюбованию).

5. В пятом стостишии Альвар ясно устанавливает, что Бхагаван оказывает нам помощь посредством своих стоп, устраняя все препятствия к достижению конченой цели.

6. В шестом стостишии Альвар описывает установленную цель, опираясь на авторитет ачарьев и рекомендации Перия Пиратти (Шри Махалакшми).

7. В седьмом стостишии, даже после принятия Бхагавана в качестве цели, желание Альвара достичь вечного служения в трансцендентной обители не исполняется. Какие бы он не испытывал переживания эмоционально, они не трансформируются в физический/реальный опыт премы. Альвар горько плачет в разлуке.

8. В восьмом стостишии, понимая, что эмоциональный опыт не может трансформироваться в физический опыт из-за того, что он связан в сансаре, будучи в сильной агонии, он подозревает, что у него всё еще может быть какая-то привязанность к самонаслаждению или мирским удовольствиям, и ясно заявляет, что он отвергает любую привязанность к ним.

9. В девятом стостишии Бхагаван разъясняет Альвару, что ему нет нужды переживать, и заверяет его: «Я Нараяна, способен на всё, Я исполню все твои желания». Услышав это, Альвар очень довольный прославляет благоприятные качества Бхагавана, такие как милосердие, щедрость и другие.

10. В десятом стостишии Альвар объясняет как Бхагаван нисходит в форме Тирумогур Перумала и показывает ему «арчиради гатхи» (путь, ведущий в Парамападу) и гарантирует успех, на что Альвар отвечает: «О Боже! Ты исполнил все мои желания».

 

------------------

 

 

Тируваймоли – 1.1.1

 

Введение к первому стиху:

 

Наммальвар в полной мере наслаждается Всеславным Бхагаваном и из великой преданности, вызванной таким опытом, открывает свой опыт другим.

Бхагаван Шриман Нараяна, который противоположен всем недостаткам и является обителью всех благоприятных качеств, будучи хозяином нитьясури (вечных спутников, живущих с Ним в духовном мире), по своей безусловной милости благословил Наммальвара вечным знанием и чистой преданностью. Благословлённый Наммальвар начинает служить Бхагавану. Таким образом, в самом начале прабандхи стоят акценты на благоприятных качествах, аспектах прославления и благоговейного почтения.

В этом стихе даётся краткое изложение первой декады. Здесь показано существование неограниченных благоприятных качеств, безусловное милосердие, власть над вечными спутниками, и наличие вечных благоприятных форм — всё это раскрывает превосходство Господа. Сказав это, Наммальвар направляет своё сердце к вечному преданному служению.

С самого начала Наммальвар выделяет основные три услуги, которые Господь оказывает ему.

1. Сперва Господь благоволит к Альвару, показывая свою истинную природу, исполненную благоприятных качеств.

2. Затем, (хотя у Альвара не было никаких заслуг к этому), Господь благословил его божественным знанием и преданностью по отношению к Нему, по Своей беспричинной милости.

3. Потом Он показал, что является учителем вечных спутников, и обретя такую ​​милость, Альвар направляет своё сердце в трансцендентную обитель, чтоб вечно служить Богу в непосредственной близости.

Альвар просит своё сердце склониться перед Бхагаваном. Когда река начинает затапливать близлежащие поля, деревья, которые остаются неподвижными, вырываются с корнем, а травы, которые сгибаются перед силой наводнения, выживают. Точно так же, познав славу Бхагавана, человек возвысится, если преклонится перед Ним.

В своё время Лакшмана сказал, что он переполнен благоприятными качествами Шри Рамы и поэтому стал его слугой. Альвар также проявляет свою привязанность к Господу, как владельцу безграничного числа благоприятных качеств, и становится его вечным слугой.

Поскольу Господь показал Альвару свои благоприятные качества, чтобы завоевать его, то и Альвар занимается прославлением этих благоприятных качеств Бхагавана, чтобы Господь завоевал и наши сердца.

 

Пашура (стих) 1

 

உயர்வற உயர் நலம் உடையவன் யவனவன்
மயர்வற மதி நலம் அருளினன் யவனவன்
அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவனவன்
துயரறு சுடரடி தொழுதெழென் மனனே.

уярвар̱а вуярналам мут̣аияван̱ яван̱аван̱
м a ярвар̱а матиналам арул̣ин̱ан̱ яван̱аван̱
a ярвар̱ум амараркал̣ атипати яван̱аван̱
туярар̱у чут̣арат̣и тол̱утел̱эн̱ ман̱ан̱ē. 1.1.1

 

 

Пословный перевод:

 

уярву — величие

ар̱а — несуществующий

уяр — необъяснимо высокий

налам — это блаженство

ут̣аияван̱ — тот, кто имеет

яван̱аван̱ — тот, кто хорошо описан в авторитетных текстах

маярву — невежество (самшая — сомнение, випарьяя — заблуждение и т. д.)

ар̱а — быть уничтоженным

матиналам — истинное знание и преданность

арул̣ин̱ан̱ — благословенный (по собственной милости)

яван̱аван̱ — тот, кто старше всех (наиболее древний, изначальный)

a ярву — забвение природы

ар̱ум — не имеет

амараркал̣ — нитьясури, которые вечно наслаждаются Бхагаваном

атипати — изначальный (непререкаемый) Учитель и Покровитель

яван̱ — один

аван̱ — его

туярар̱у — избавляет от страданий (зависимых)

чут̣ар — вечное сияние

ат̣и — к божественным стопам

тол̱уту — выполнение действия, подобающего слуге (тому, кто со сложенными руками)

эн̱ ман̱ан̱ē — о мой ум!

эл̱у — встань и возвысься

 

Литературный перевод:

О мой ум! Прильни со сложенными ладонями к лотосным стопам Господа и вознесись, таким образом, в небесную обитель. Непорочный Господь прославлен во всех мирах, и отмечен в авторитетных писаниях как тот, кто обладает необъяснимым величием и делает несущественным величие всех остальных. Он тот, кто благословил меня истинным знанием и чистой преданностью, благодаря своей безусловной милости, полностью рассеяв моё невежество. Он бесспорный хозяин своих вечных спутников (нитьясури), у которых нет недостатков, таких как лень, забывчивость и т. д.

В первой строке слово «налам» указывает на безграничное блаженство или те благоприятные качества, которые ведут к безграничному блаженству (в объятиях Бхагавана). Во второй строке слово «налам» указывает на верную дружбу с Бхагаваном.

«О ум! склонись к лотосным стопам Того, кто исполнен всех благоприятных качеств, и таким образом возвысся! О ум! поклонись божественным стопам того Единственного, кто даровал мне истинное знание и преданность, и вознесись! О ум, поклоняйся лишь стопам Того, кто является повелителем нитьясури, и подымайся над сансарой».

Отношения господин-слуга между параматмой и дживатмой, объясняются в первой строке, где говорится, что Бхагаван является верховным для всех.

Во второй строке сказано, что Господь является объектом и целью всех усилий, поскольку лишь Он дарует истинное знание и преданность.

В 3-й и 4-й строках раскрывается сущность отношений с Нараяной — вечная жизнь в духовном мире (3-я строка) и любовное преданное служение (4-я строка).

 

ВЬЯКЬЯНАМ (КОММЕНТАРИИ)

 

Пояснение Тируккуругайппирана Пиллана (6000 пади):

Альвар наставляет свой ум заниматься всеми видами служения Бхагавану, во всех местах и ​​всеми путями, чтобы возвыситься и приблизиться к Нему. Бхагаван описан как обладающий безграничными благоприятными качествами, такими как сила, слава, красота, великодушие, блаженство и т. д. Он безоговорочно и бескорыстно благословил альвара знанием Абсолютной Истины и пробудил великую преданность альвара Своим лотосным стопам. Бхагаван объясняется как повелитель бесчисленного количества безупречных душ в Парамападе (таких как Ади Шешан, Вишваксена, Гаруда, и другие), кто никогда не падает со своего положения и постоянно изливает милость на своих вечных спутников.

 

Пояснение Нанджияра (9000 пади):

уярвар̱а вуярналам мут̣аияван̱ яван̱аван̱ — Подобно тому, как в присутствии Солнца звёзды не сияют, на фоне Бхагавана слава других не видна вообще.

матиналамбхактирӯпа̄панна гйа̄на – знание, обогащенное преданностью, или знание, созревшее в преданном служении.

амараркал̣ — использование множественного числа указывает на то, что существует бесконечное число нитьясури.

туярар̱у чут̣арат̣и — Есть ли агония для самих лотосных стоп? Да, они считают страдания преданных своими собственными страданиями и удаляют их.

Почему Альвар просит поклоняться Его лотосным стопам, а не самому Бхагавану? Подобно тому, как грудной ребенок ищет грудь матери, слуга ищет лотосные стопы своего господина.

В этом стихе с лёгкостью опровергнуты главные аргументы майявади, такие как:

• «Брахман – это чистое бытие без атрибутов» (описаны благоприятные качества в первой строке) и

• «Разница между дживатмой и параматмой искусственна, при освобождении они станут одним целым» (Бхагаван – есть гуру нитьясури, что объясняется в третьей строке). Таким образом, сиддханта [философия] Альвара утверждена.

 

Пояснение Перияваччана Пиллая (24000 пади):

[Основная часть этого комментария содержится в пояснениях Нампиллая.]

амараркал̣ — бессмертные. Для них смерть означает разлуку с Бхагаваном, для них нет другой смерти.

 

Пояснение Нампиллая (Ииду 36000 пади):

уярвар̱а вуярналам — Когда Тайттирийя-упанишада начала наслаждаться Бхагаваном, она не могла полностью насытиться лишь одним качеством, называемым «Ананда» (блаженство). Каждое качество господа неизмеримо. Алавандар (Ямуначарья) объясняет, превосходство Бхагавана над всеми другими сущностями.

ут̣аияван̱ — эти качества естественны для Бхагавана, а не случайны (приобретены). Куратталван объясняет, что альвар заранее устанавливает Бхагавана сверху и легко побеждает всех тех, кто утверждает, будто Он «ниргунам» (не имеющий качеств).

яван̱ — самая известная и авторитетная личность. Личность, в которой эти благоприятные качества естественно и уместно представлены. Это значит, что Бхагаван велик по своей природе и может не зависимо от своих качеств проявить своё величие. С другой стороны, это также означает, что Бхагаван обладает всеми благоприятными качествами в полной мере.

м a ярвар̱а — полное устранение агйа̄нам (невежества).

Есть 3 категории невежества:

гйа̄на анудая (совершенное отсутствие знания) – дехататма абхиманам когда своё тело рассматривается как «Я» и у человека нет никакого знания о духовной душе – он смотрит на мир, как на совокупность материальных тел;

аньятха гйа̄намдеватантара шешатвам – считать себя слугой разных дэватов, таких как Брахма, Рудра, Индра и др;

випарӣдха гйа̄намсватантриям (считать себя независимым) и свабхогьям (считать себя наслаждающимся), как кевалан (тот, кто желает кайвалья-мокши).

матиналам — некоторые объясняют это как смесь гьяны и бхакти. Но Парашара Бхатта объясняет это как знание, обогащенное опытом (знание, созревшее, как плод усилий в регулируемом преданном служении). Эти усилия были благословлены самим Бхагаваном, вдохновляющим к преданному служению . Когда некоторые спрашивают, зачем альвары следовали садхане, если были освобождёнными душами и находились на уровне спонтанного преданного служения?, он отвечает: « Альвар — это прапанна (чистый преданный), но совершает бхакти-садхану, чтобы нормально проводить время в этом мире».

арул̣ин̱ан̱ — будучи безоговорочно благословлён Бхагаваном, альвар считает, что был «асат» (неразумным, не чистым) до того, как получил благословение.

a ярвар̱ум… — Тот, у кого есть целое царство (Парамападам), заполненное преданными, которые не могут поддерживать себя без милости Бхагавана. Нитьясури – это те, кто никогда не забывает своей духовной сущности, по милости Бхагавана; дживан-мукты – это те, кто попал в сансару, в результате забвения, но впоследствии освободился из неё по милости Бхагавана (вступив с Ним в отношения).

амараркал̣ — жители Парамапады, не выносящие разлуки с Бхагаваном. Все они чем-то похожи на Бхагавана – в большом собрании Его можно распознать, найдя Его божественных супруг и божественные украшения, такие как Шри Каустубха.

атипати — хотя есть некоторые сходства, он во всём выше всех.

туярар̱у — ранние ачарьи объясняли это как «туярар̱уккум» (то, что рассеивает агонию других). Эмперуманар (Шри Рамануджа) объяснил это как «туярар̱у сударади» (служение лотосным стопам, рассеивающее агонию Бхагавана ). В Рамаяне (Айодхья Канда 2.40) сказано: вьясанеш̣у мануш̣йа̄н̣а̄м̣ бхр̣ш́ам̣ бхавати дух̣кхитах̣ «когда его подданные страдали, Шри Рама испытывал ещё большую агонию, чем они сами». Благодаря служению лотосным стопам агония преданных рассеивается, и вследствие этого – агония Бхагавана тоже.

тол̱уту — активное участие в преданном служении, что является естественным для дживатмы, учитывая время, потерянное в этой самсаре с незапамятных времён.

эл̱у — восстань! Из состояния «асаннева са бхавати» — Несуществующим становится тот, кто знает Брахмана как не-сущего. Но «сaнтaмeнaм̣ тaтo виду» — Кто знает: "Брахман есть", о том знают, как о существующем. (Тайттирия-упанишада, Анандавалли 6.1)

эн̱ ман̱ан̱ē — только теперь Альвар замечает себя. Он наслаждается отношениями в своём уме, благословлённый Бхагаваном. Как поясняется в Шри Вишну Пуране 6.7.28

мана эва мануш̣йа̄н̣а̄м̣ ка̄ран̣ам̣ бандхамокш̣айох̣ .
бандха̄я виш̣айа̄сам̣ги муктьяи нирвиш̣aям̣ манах̣ ..

«Ум человека является причиной как его рабства, так и его освобождения: его пристрастие к объектам чувств является причиной рабства; а его отвлечение от всяких чувственных объектов является средством освобождения».

Все, кто утверждает, что у Бхагавана нет гун (качеств), виграхи (формы), вибхути (богатства), терпят поражение в одном этом стихе. Не нужно объяснять все тезисы оппонента и побеждать его в дискуссии. Когда собственная философия хорошо представлена – это само по себе даёт победу над философией оппонентов.

 

***

 

Адиен Сарати Рамануджа Дасан