Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Истле́вша преступле́нием, по Бо́жию о́бразу бы́вшаго, всего́ тле́ния су́ща,/ лу́чшия отпа́дша Боже́ственныя жи́зни,// па́ки обновля́ет му́дрый Соде́тель, я́ко просла́вися.

Перевод Того, кто создан был по образу Божию, / истлел от преступления, весь подвергся порче / и лишился лучшей, божественной жизни / вновь восстанавливает мудрый Создатель, / ибо Он прославился.

 

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Ви́дев Зижди́тель ги́блема челове́ка, рука́ми его́же созда́,/ приклони́в Небеса́, схо́дит;/ Сего́ же от Де́вы Боже́ственныя Чи́стыя// всего́ осуществу́ет, вои́стинну вопло́щься, я́ко просла́вися.

Перевод Творец, видя гибнущего человека, / которого Своими руками создал, / преклонив небеса, нисходит / и принимает все существо его, / истинно воплотившись от божественной и чистой Девы: / ибо Он прославился

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Му́дрость, Сло́во и Си́ла,/ Сын Сый О́тчий и сия́ние, Христо́с Бог, сил утаи́вся,/ ели́ко преми́рных и ели́ко на земли́,/ и, вочелове́чся, обнови́л есть нас,// я́ко просла́вися.

 

 

Премудрость, Слово и Сила, / Сын по естеству и Сияние Отчее, Христос Бог, / втайне от сил, – всех тех, что выше мира / и тех, что на земле, / вочеловечившись, вновь нас приобрел: / ибо Он прославился

 

 

Чтец:

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Изнесе́ чре́во свяще́нное Сло́во, я́ве неопа́льно живопи́санное купино́ю,/ смеше́на зра́ком челове́чим Бо́га,/ Е́вы окая́нную утро́бу кля́твы дре́вния разреша́ющее го́рькия,// Его́же, земни́и славим.

Перевод
Освященное чрево породило Слово, / ясно изображаемое несгораемым кустом терновым, / – Бога, с образом смертным соединенного, / разрешающего злосчастную утробу Евы / от древнего горького проклятия: / Его мы, смертные, прославляем

 

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Показа́ звезда́ пре́жде со́лнца Сло́во, прише́дшее уста́вити грехи́,/ волхво́м я́ве во убо́зем верте́пе, ми́лостиваго Тебе́, пелена́ми пови́та,// Его́же, ра́дующеся, ви́дяху Самого́ – и Челове́ка, и Го́спода.

 

 

Перевод
Звезда волхвам ясно указала / существующее прежде солнца Слово, / грех пришедшее подавить, – / Тебя из сострадания к нам в убогой пещере пеленами повитого, / в Ком с радостью увидели они / и смертного и вместе – Господа.

 

Песнь 3:

Пе́рвый кано́н пра́здника, глас 1:

Хор:

Ирмо́с: Пре́жде век от Отца́ рожде́нному нетле́нно Сы́ну/ и в после́дняя от Де́вы/ воплоще́нному безсе́менно,/ Христу́ Бо́гу возопии́м:/ вознесы́й рог наш,// свят еси́, Го́споди

Перевод

Прежде веков от Отца рожденному / не по земным законам Сыну / и в последние времена от Девы / воплощенному без семени, / Христу Богу воззовем: / "Возвысивший наше достоинство, / свят Ты, Господи!"

Чтец:

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: И́же дохнове́ния прича́щся лу́чшаго Ада́м пе́рстный/ и к тле́нию попо́лзся же́нскою ле́стию,/ Христа́ от Жены́ ви́дя, вопие́т:// И́же мене́ ра́ди по мне быв, Свят еси́, Го́споди.

Перевод

Адам бренный, причастный высшему дыханию, / но к погибели увлеченный обольщением жены, / видя Христа, от жены рожденного, взывает: / "Ставший меня ради подобным мне, / свят Ты, Господи!"

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Сообра́зен бре́нному умале́нию растворе́нием, Христе́, быв/ и прича́стием пло́ти го́ршия, пода́в Боже́ственнаго естества́,/ зе́млен быв, и пребы́в Бог,/ и возвы́сивый рог наш,// Свят еси́, Го́споди.

Перевод

Став низкому составу из глины сообразным / и причастностью к слабейшей плоти / уделив ей, Христе, от божественного естества, / смертным сделавшийся и пребывший Богом, / и возвысивший наше достоинство, / свят Ты, Господи.

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Вифлее́ме, весели́ся, князе́й Иу́довых Сый Царь:/ Изра́иля бо пасы́й на ра́мех херуви́мских, из тебе́ про́йде Христо́с я́ве// и вознесы́й рог наш над все́ми воцари́ся.

Перевод

Веселись Вифлеем, / царственный град владык Иудиных: / ибо Пастырь Израиля, / Тот, Кто на плечах Херувимов, Христос, / явно из Тебя происшедший / и возвысивший наше достоинство, / над всеми воцарился.

 

Катава́сия:

При́зри на пе́ния рабо́в, Благоде́телю,/ врага́ смиря́я вознесе́нную горды́ню,/ нося́й же, Всеви́дче, греха́ превы́шше,/ непоколе́блемо утвержде́нныя, Бла́же, певцы́ // основа́нием ве́ры.

Перевод

Внемли песнопениям служителей Твоих, / смиряя, Благодетель, поднятую бровь врага, / и вознося певцов превыше греха, Всевидящий, / неколебимо их, Блаженный, утвердив / на основании веры.

 

Ектения́ ма́лая

Ипакои́, глас 8:

Нача́ток язы́ков Не́бо Тебе́ принесе́, лежа́щему Младе́нцу во я́слех,/ звездо́ю волхвы́ призва́вый, я́же и ужаса́ше/ не ски́птры и престо́ли, но после́дняя нищета́:/ что́ бо ху́ждше верте́па?/ Что́ же смире́ншее пеле́н?/ В ни́хже просия́ Божества́ Твоего́ бога́тство.// Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод

Начаток язычников небо привело Тебе, / Младенцу, лежащему в яслях, / звездою призвав волхвов. / И изумили их не скипетры и престолы, / но последняя нищета. / Ибо что беднее пещеры? / И что смиреннее пелен? / Но в них просияло Божества Твоего богатство; / Господи, слава Тебе!

 

 

Песнь 4:

Пе́рвый кано́н пра́здника, глас 1:

Хор:

Ирмо́с: Жезл из ко́рене Иессе́ ова/ и цвет от него́, Христе́,/ от Де́вы прозя́бл еси́,/ из горы́, Хва́льный, приосене́нныя ча́щи,/ прише́л еси́, вопло́щся от Неискусому́жныя,/ Невеще́ственный и Бо́же:/ сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Перевод

Отрасль от корня Иессеева / и Цвет от него, / от Девы Ты произошел, Христе; / Ты пришел, достойный хвалы, / от горы, осененной чащей, / воплотившись от не знавшей мужа, / Невещественный и Бог. / Слава силе Твоей, Господи! Чтец:

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Его́же дре́вле прорече́ Иа́ков,/ язы́ков ожида́ние, Христе́, от коле́на Иу́дова возсия́л еси́/ и си́лу Дама́скову, Самари́йскую же коры́сть прише́л еси́ испроврещи́,/ лесть пременя́я в ве́ру боголе́пну:// сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Перевод

Ты, Кого в древности Иаков / ожиданием народов преднарек, / воссиял от племени Иудина, Христе, / и могущество Дамаска и добычи Самарии пришел отнять, / веру богоугодную на место заблуждения вводя. / Слава силе Твоей, Господи!

 

Припе́в: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе.

Тропа́рь: Волхва́ дре́вле Валаа́ма словесы́ ученики́,/ му́дрыя звездоблюсти́тели,/ ра́дости испо́лнил еси́,/ звезда́ от Иа́кова, возсия́в, Влады́ко,/ язы́ков нача́ток вводи́мый прия́л же еси́ я́ве:// сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

 

Перевод
Воссияв, как звезда от Иакова, Владыка, / Ты исполнил радости посвященных в тайны слов / Валаама, древнего прорицателя, / мудрых наблюдателей звезд, / к Тебе как начаток языческих народов приведенных, / и открыто принял их, / дары Тебе приятные приносящих.