VI. Practise in pairs enacting the following situations. You act as the captain, your partner — as the inspector. Then you change your parts.

(a)An inspector of the Marine Safety office has come aboard your vessel. He has found a big spot of oil near your vessel. He supposes that the oil must have been spilled from your tanker. He is going to inspect your tanks and vessels. You show him round your tanker and explain what facilities you have aboard to prevent any spillage (sealed tanks, valves, slop tanks, monitoring control system of

 

270

pumping, etc.). Your arguments make him understand that you have nothing to do with that oily slick.

(b)An inspector of the Marine Safety office has come aboard your vessel and he wants to know where you keep your garbage and when you dump it. You explain to him that you have special receptacles for it and you dump it either in the open sea or when the slick garbage lighter comes alongside to take it.

(c)You observed a slick of oil in the open sea, some 60 miles off shore. You contact the nearest Marine Safety office by radiotelephone and report this case to them. The Marine Safety office asks you of the position of the slick and some characteristics which you might have observed. You give them all the details which you observed.

 

 

VII. Translate into English:

 

Объем перевозок грузов морем значительно возрос за последние 35 лет. Увеличилось и количество транспортных судов. Предполагается, что к концу нашего столетия общий тоннаж всех судов в мире достигнет 500 млн тонн. Плавание такого большого количества судов в морях и океанах мира уже сейчас вызвало много новых проблем. Прежде всего возникла необходимость координировать их деятельность. Такая проблема могла быть разрешена только общими усилиями всех стран. После второй мировой войны была создана Организация Объединенных Наций, которой пришлось заняться этим делом. ООН выработала специальную Конвенцию по созданию Межправительственной морской консультативной организации (ИМКО). Все страны поддержали инициативу ООН и утвердили Конвенцию. ИМКО было поручено разработать практическую сторону Конвенции, т. е. подготовить конкретные рекомендации и правила. Эти правила затем обсуждались и утверждались на Ассамблеях или Конференциях ИМКО. После ратификации этих правил правительствами государств, членов ИМКО, правила вступали в силу и становились обязательным законом. Другими словами, это значит, что все суда должны строго придерживаться этих правил в их практическом

 

271

плавании. Ответственность за несоблюдение или нарушение этих правил возлагается на суда и их экипаж.

 

 

272

LESSON 23

 

BUSINESS RADIOTELEPHONE TALKS BY SHIPS' VHF

 

Words and Word Combinations

 

to communicate сообщать(ся), связываться sound signals звуковые сигналы

to signify означать, значить, иметь значение propagation распространение (волн, ввука)

to reflect отражать

 

aerial антенна

 

to transmit передавать radio-transmitter радиопередатчик radio-receiver радиоприемник telephone receiver телефонная трубка application применение sophisticated сложный, непростой

 

medium средний band диапазон

to subdivide подразделять

 

to service обслуживать channel канал

 

emergency авария, аварийный случай; аварийный to fit оснащать, устанавливать

rig оснастка, оборудование, аппаратура to install устанавливать, монтировать

to contact устанавливать связь (по телефону; телеграфу),

 

соприкасаться

 

in the vicinity of поблизости, вблизи

 

to facilitate облегчать, содействовать, способствовать

 

 

273

concise краткий, сжатый, четкий comprehensible понятный

 

to apply применять

 

to enable давать возможность to master овладеть

 

so far as поскольку, так как to drift дрейфовать particulars подробности

 

to rig оборудовать, установить, зд. завести трап room зд. место, пространство

for a while на некоторое время, ненадолго operative действующий, исправный, работающий to conduct проводить

 

radar screen экран локатора

 

wreck затонувшее судно; остатки кораблекрушения (выброшенные

 

морем)

 

to encounter столкнуться, неожиданно встретиться chassis шасси, тележка, катки

to replenish пополнять stores запасы

 

to retain сохранять, удерживать stability остойчивость (судна) to cooperate сотрудничать

 

shore-based базирующийся на берегу musty заплесневелый, затхлый

 

to bate уступать (в цене), делать скидку rebate скидка

to mix смешивать, перемешивать, вд. спутать

 

274

Expressions

 

he was the first to notice он был первым, кто заметил

 

VHF (= very high frequency) УКВ частоты от 30 до 300 МГц FM (= frequency modulated) частотно-модулированный

what is particular что особенного, примечательного over перехожу на прием

How do you read me? = How do you copy me? Как меня слышите? Как

 

принимаете?

 

I've got you. Вас понял.

 

Over and out. Связь заканчиваю и выключаюсь. out of order не в порядке, вышел из строя

 

to get in touch связаться, соединиться по телефону

 

I've located you on my radar screen. Я вижу (обнаружил) вас на экране

 

локатора.

 

proceed with caution следуйте с осторожностью you are running into danger вы идете к опасности

 

Can you put me through? Можете ли соединить меня? (по телефону) stand by Channel 14 оставайтесь на приеме по каналу 14

I'll try to dial that number. Я постараюсь набрать этот номер телефона I'm looking forward to see you. С удовольствием жду встречи с вами. What's on your mind? Что у вас на уме? ад. Что вы имеете в виду? there's one thing more еще одно дело, еще один вопрос

in the course of operations в ходе (процессе) работы Will two gangs suit you? Две бригады вас устроят? his eye has (got) swollen у него распух глаз ambulance launch санитарный катер

we'd better talk about technical aspect поговорим лучше о технической

 

стороне

 

transition coupling tube соединительная труба in stock в наличии, в запасе

 

275

TEXT

 

Until the invention of radio by a Russian scientist, professor A. S. Popov, in 1894-1899, ships could practically communicate with each other and with shore only by means of flag, light and sound signals. Special code-books were worked out to facilitate and expand this communication. In these codes, which later on became international, separate signals and combination of signals signified at first letters of the alphabet and then the whole sentences. These codes are still in use on ships.

 

A. S. Popov was the first to notice that propagation of electromagnetic waves could be reflected by big objects (ships). He was the first to use an aerial for transmitting radio signals that led him to the invention of the first radio-transmitter and radio-receiver. In 1899 he elaborated the method of receiving radio signals by ear-hearing through telephone receiver. Thus the first wireless telegraph was invented. It is interesting to note that the first application of wireless telegraph was introduced on Russian ships.

 

Further development of Popov's ideas resulted in elaborating sophisticated modern radiotelephones used nowadays aboard ships and aeroplanes.

Radio waves are divided into long, medium, short and ultra-short waves. Submarines mostly use long waves. Ordinary transport ships use medium, short and ultra-short waves for communication. They use recently introduced VHF (very high frequency) band, two-way FM (frequency modulated) communication. The VHF band is subdivided into about 30 fixed channels, each servicing special needs. Channel 16, for example, is used for emergency calls and messages connected with safety of life at sea. For Pilot Stations and port calls we use channels 9, 11, 12 and 13.

In compliance with the requirements of the Register of Shipping of the USSR our ships are fitted with VHF two-way FM rig installed in the wheel-house. This enables our ships to contact easily shore stations, organizations and other ships in the vicinity.

 

276

Personal contacts greatly facilitate business relations with people. What is particular of telephone business talks is that the language used must be short, concise and comprehensible. Frequent pauses must be applied to enable your partner to understand you precisely. Words and sentences should be pronounced clearly and loudly enough. This circumstance imposes certain duties on our young ship officers. They must train themselves to master soundly spoken English, so far as this language is most often used in marine talks.

 

 

DIALOGUES

 

1

 

A. Singapore Radio, Singapore Radio, this is Soviet m/v Bratsk, UIAC [ju:] [ai] [ei] [si;], Uniform-India-Alpha- Charlie. Over.

B. M/v Bratsk, here is Singapore Radio. Change to Channel 12. Over.

 

A. Singapore Radio, this is m/v Bratsk. Changing to Channel 12. How do you read me? Over.

 

B. M/v Bratsk, here is Singapore Radio. I read you loud and clear. Go

 

ahead. Over.

 

A. Singapore Radio, I require a pilot. Over.

 

B. M/v Bratsk. You can take a pilot at our local Pilot Station. Get in touch directly with a Pilot Station on Channel 20. Over.

 

2

 

A. Singapore Pilot Station, Singapore Pilot Station, this is m/v Bratsk. How do you read me? Over.

 

B. This is Singapore Pilot Station. I read you poor. Please, change to Channel 22. Over.

 

A. This is m/v Bratsk. I am changing to Channel 22.

 

B. M/v Bratsk. Now I read you loud. Go ahead. Over.

 

A. Pilot Station, this is m/v Bratsk. I need a pilot for Quaran tine

 

 

277

Anchorage. Over.

 

B. M/v Brastk, this is Singapore Pilot Station. О. К. What's your present position and speed? Over.

 

A. Pilot Station. My present position is 5 miles eastward off Peak Island. I am proceeding now at 10 (one zero) knots, course 250 (two five zero). Over.

B. Roger, roger. Pilot will be able to take your vessel at about 18 hours. He will board your vessel in position 1 mile westward off Peak Island.

 

3

 

A. Singapore Pilot Station, this is m/v Bratsk. We've reached the position

 

1 mile westward off the Peak Island. Waiting for a pilot boat to come. Over.

 

B. M/v Bratsk, this is Singapore Pilot Station. Keep drifting slowly. Pilot

 

boat will approach you in twenty minutes. Rig the pilot ladder on your port side.

 

A. Singapore Pilot Station. We are rigging pilot ladder on our port side.

 

B. There's little free room in the harbour now. You'll have to get berthed stem-to, for a while. Later on you'll be reberthed alongside.

 

4

 

A. Rotterdam Port Station, this is m/v Murmansk calling. My call sign is UNOT. Over.

B. M/v Murmansk, this is Rotterdam Port Station. What can 1 do for

 

you? Over.

 

A. Rotterdam Port Station. My engine is out of order. I re quire two tug-boats to tow me into your port for repairs. Over.

 

B. M/v Murmansk, two tugs not far from your position are instructed to proceed towards your vessel. Contact them by radiotelephone on Channel 6. Their calling letters are PMI and PMS.

 

 

5

 

A. Bergen Port Control, this is m/v Molodechno. My radar is not

 

 

278

operative. Visibility is very poor and reducing. Can your shore based Radar Station conduct me through the Channel? Over.

 

B. M/v Molodechno, this is Bergen Port Control. I have located you on my radar screen. Proceed on course 0804 at a speed not more than 10 knots. I am watching you on my radar screen. Pilot will meet you ten minutes later. Over.

 

B. M/v Molodechno, this is Bergen Port Control. Attention! You are running into danger. There is a shipwreck buoy 10 degrees on your port bow, 3 cables distant from you. Keep clear of that wreck, leave the buoy on your starboard side. On passing the buoy keep to the starboard side of the fairway. Over.

A. Bergen Port Control, this is Molodechno. Thanks. I have passed the wreck, now keeping to the starboard side of the fairway. The visibility improved to 2 miles. Now following the pilot's advice. Thank you for your assistance. Over and out.

 

 

6

 

A. Brisbane Radio, this is m/v Tuapse. Ivanov, Master of the vessel is speaking. I want to contact our Agents here, Messrs. Watson and Company of your city. Can you put me through? Their telephone number is 372935. Over.

 

B. M/v Tuapse here is Brisbane Radio. Stand by Channel 14, I'll try to

 

dial that number. Over.

 

A. This is m/v Tuapse standing by Channel 14. Hullo. Who's speaking?

 

Over.

 

B. M/v Tuapse, this is Watson Junior speaking. Glad to hear you, Mr Ivanov. What can I do for you?

 

A. Mr Watson, I want you to arrange for a surveyor to come aboard as soon as we get moored.

B. Oh, yes, I'll arrange that immediately. Is there anything else that

 

worries you?

 

A. Yes, we'll require some cash, say, 5,000 dollars, to pay wages to our crew members and for some other expenses.

 

279

B. Well, it's no problem. I'll do it as you request. Anything else?

 

A. Well, not now. I think we'll settle the rest in the course of operations. So, good-bye for the present.

B. Good-bye. See you later.

 

7

 

A. Mr Watson, this is Petrov, Master of the m/v Pula speaking. We have some trouble aboard.

 

B. What's happened, Mr Petrov?

 

A. One of the deck-hands got incidentally iron filings into his eye. The eye has swollen and he is suffering much.

Could you arrange for an ambulance launch and motor car to take him right away to a hospital? B. Certainly, sir. I'll directly see to that. Where have you anchored?

A. We've anchored in the inner roadstead at about a mile's distance off your Port Sanitary Office.

 

B. I see. Wait for an ambulance boat to come. I'll do my best to make the boat come as soon as possible. Will anybody accompany your patient?

A. Yes, our ship's surgeon will. Please, help him to do everything necessary and to come back aboard the ship.

B. Don't worry, Mr Petrov. I'll see to that myself. So, wait for us to come

 

soon.

 

RADIOTELEPHONE ALPHABET

 

A-Alpha ['aelfa] N — November [no(u)'vemba]

 

В — Bravo ['bra:'vou] O —Oscar ['o:ske]

 

С-Charlie ['tjoli] P —Papa [рe'ра:]

 

D- Delta ['delta] Q-Quebeck [kwi'bek]

 

E-Echo ['ekou] R — Romeo ['roumiou]

 

 

280

F-Foxtrot ['fokstrot] G-Golf [golf] H-Hotel [hou'tel]

 

I — India ['indje] J-Juliet ['d3u:ljet] К-Kilo ['kilo(u)]

 

L —Lima ['li:mэ]

 

M —Mike [maik]

S —Sierra ['siere]

 

T —Tango ['taengou]

 

U — Uniform ['ju:nib:m] V-Victor ['vikte] W-Whisky ['wiski]

 

X - X-ray [‘eks'rei] Y — Yankee ['jserjki] Z-Zulu ['zu:lu:]

 

 

LABORATORY EXERCISES

 

I. Listen to the text of the lesson again and answer the following questions'

1. Who was the first to invent radio? 2. How did the ships communicate with each other before that? 3. What for were the code-books worked out? 4. What for are aerials used now? 5. On what ships was the wireless telegraph applied first? 6. Into what groups are radio waves subdivided? 7. Into how many channels is the VHF band subdivided? 8. What for does Channel 16 serve? 9. Where is VHF two-way FM rig installed on our ships? 10. What does this rig enable our ships to do?

11. Why should the words and sentences be clearly and loudly pronounced when speaking by radiotelephone? 12. Why should ship officers specially train themselves in soundly spoken English?

 

 

II. Ask your partner questions and make him answer them using the

model.

Model: (a) He was to contact the Harbour Master yesterday.