Угольщик Филипп. (невольно оглядываясь и задумываясь, как будто увидел цветущую корзину, с улыбкой) Сейчас я отвяжу телегу.
(Уходит. Входят первая рыбачка, вторая рыбачка, Хина Меннерс)
Первая рыбачка. (продолжая начатый разговор) А у меня муж до того дохвастался, какую большую рыбу поймал, что руку себе вывихнул!
(смеются, замечают Ассоль)
Хина Меннерс. Ба, да это ж полоумная! (кричит Ассоль) Смотри, красные паруса плывут!
(Ассоль быстро вглядывается в зал)
Вторая рыбачка. И принца, принца рассмотри там!
(Ассоль съеживается)
Первая рыбачка. Жди-жди своих парусов, дуреха! Недолго осталось.
Хина Меннерс. Ага. Ещё лет сто всего!
(выходит угольщик Филипп)
Угольщик Филипп. А ну, отстаньте от неё, гнилые вы головы!
(все трое улюлюкают, шумят, но не смеют ослушаться и уходят)
Угольщик Филипп. Пойдём, Ассоль.
Ассоль. (грустно) Пойдём Филипп. (останавливает его, берет за руку) Спасибо тебе! (Филипп смущенно кивает, оба уходят)
Конец первого акта
Акт 2
Картина 1
(На сцену выходят Грэй и Летика. Грэй одет по-капитански, Летика в тельняшке, последний несет на плече удочки)
Летика (приговаривает) Из шнурка и деревяшки я изладил длинный хлыст и, крючок к нему приделав, испустил протяжный свист. (оба останавливаются) Славный капитан, дать вам удочку?
Грэй. Нет, Летика. Ты лови, если хочешь.
Летика. А вы?
Грэй. Я? Не знаю. Может быть. Но… потом.
Летика (в зал) Первый раз плаваю с таким капитаном. Капитан дельный, но непохожий. Загвоздистый капитан. Впрочем, люблю его. (Грэю, осторожно) А правда ли, капитан, что говорят, будто бы родом вы из знатного семейства? И прошли суровую школу у капитана Гопа, поступив к нему юнгой много лет назад?
Грэй. Это не интересно, Летика. Впрочем, правда, что я был на корабле у Гопа. Он драл с меня семь шкур, и так мне и надо. Но он сделал меня капитаном. (задумывается) Славный человек! В каком-то море он сейчас? Но довольно расспросов, Летика, я чувствую, что сегодня необычный день, я словно чего-то жду, и у меня есть ощущение что я скоро узнаю, чего. Пойдем!
Летика. (поет) Ночь тиха, прекрасна водка, трепещите, осетры, хлопнись в обморок, селедка, удит Летика с горы!
(оба уходят. Появляется Ассоль, проходит сквозь сцену, здороваясь с деревьями, растениями и обращаясь то в одну сторону, то в другую, а иногда даже кланяясь и пожимая ветки и листья как руки)
Ассоль. Здравствуй, ирис, здравствуй, больной, совсем тебя червяк одолел. Надо бы тебе посидеть дома на постельном режиме. Дедушка тис! Давно вас не видела, знаете, из вашей ветки, сорванной ветром, получилась отличная крепкая яхта. Если вдруг решите ещё поделиться веточкой, непременно скажите, я с радостью её возьму! Можжевельник, не пора ли собрать с тебя ягоды для сушки? Нет, пожалуй, рановато, пусть ещё немного почернеют. (обращается в другую сторону) Какой большой на тебе жук, лист же сломает, а ну-ка, стряхни толстяка! (смеется) Лес! Как хорошо у тебя тут. Словно бы и не расставались.
(ложится на траву и засыпает. Выходит Грэй. Увидел Ассоль, замирает и присаживается на корточки. Смотрит на девушку)
Грэй. (зрителям) Вот так чудо! А ведь сегодня весь день чувствовал, что обязательно что-то случится!
(голос Летики за сценой, зовущий капитана, но Грэй не слышит. Снимает с пальца перстень, не спеша подходит к Ассоль, и надевает перстень ей на палец. Отходит обратно. Появляется Летика)
Грэй. А, это ты, Летика! Посмотри-ка на нее. Что, хороша?