[46] С набором качеств русского народа, выделенных К. Клакхоном, мы познакомимся в разделе 8.3.

[47] Излагая самобытную концепцию Лурье, мы, по возможности, «переводим» ее мысли на социально-психологический язык.

[48] Психосемантические исследования образа мира показали, что добро (ка активное и сильное начало, могущее за себя постоять) и зло (как агрессивность, угроза, враждебность и опасность) действительноотносятся к общечеловеческим параметрам его оценки [Столин, Наминач, 1988].

[49] Свивальник представлял собой полосу старого полотна больше метра длиной, который сверху крест-накрест перевивали поясом. Детей пеленали до тех пор, пока они не начинали сопротивляться запеленыванию — иногда до полутора лет.

[50] Например, в Англии и Америке этот обычай начал сходить на нет в конце XVIII в. [Демоз, 2000], а в России память о длительном тугом пеленании младенцев с помощью свивальников присутствует даже в рассказах крестьян, собранных этнографами в 1980–1990 гг.: свивали, пока не ходил; свивали до шести месяцев, потом освобождали ручки, потом ножки, но «младенец был в пеленках до года и гораздо дольше» [Этнография детства, 1998].

[51] В последние годы отечественные авторы обнаруживают в основе российской ментальности невротический конфликт, обладающий всеми основными свойствами массового невроза [Юревич, 2001], а вытеснение невротизма выявляют в автостереотипах русских, которые свой народ ставят выше других по фактору «Моральной оценки» и ниже других по факторам «Уверенности в себе» и «Эмоциональной стабильности» [Шмелев, 2002].

[52] Иначе говоря, «объединение крестьян, живущих в одном или нескольких соседних селениях и решающих совместно многие земельные, хозяйственные, налоговые и другие вопросы» [Громыко, Буганов, 2000, с. 235].

[53]Авторы, рассматривающие базовой конструкцией ментальности народа иерархию ценностей, также подчеркивают, что важнейшей ценностью русской общности являлась «…сама Община, "мир" как основа и предпосылка существования любого ее члена» [Бороноев, Смирнов, 2000, с. 297).

[54] В дипломной работе А. А. Масловой, выполненной под нашим руководством в 2001 г., при психосемантическом анализе полей, связанных с понятиями государство и президент, были выявлены существенные различия. Если с понятием президент связаны положительные характеристики, такие как устойчивый, стабильный и сильный, что можно трактовать как использование силы ради стабильности, то в оценке государства сила сочетается с хаосом и опасностью.

[55] И о себе А. С. Пушкин писал: «И долго буду тем любезен я народу», что «…милость к падшим призывал» [Там же, т. 3, с. 373].

[56] Приведены результаты дипломного исследования О. А. Арбузовой, выполненного под нашим руководством на факультете психологии МГУ им. М. В. Ломоносова.

[57] Так как данный автор исследует российские ментальности, в свою типологию он включает еще и ментальности неправославных конфессий.

[58] Но сторонники этого подхода вовсе не считают, что симптомы шизофрении вообще не встречаются в традиционном обществе. Имеется в виду другое: культуры различаются по распространенности и формам проявления этого недуга. Признается также, что благодаря унификации культур шизофрения быстро распространяется в развивающихся странах.

[59] Образцы подобного стиля встречаются нам уже в первой главе «Улисса» — самого знаменитого ирландского романа: Стивен Дедал в общении с английским любителем ирландского фольклора Хейнсом стремится «пронзить, словно пирс воду, ровную гладь его ума»[Джойс, с. 23], а своим ученикам задает ирландскую загадку из разряда абсурдных. Усложненный — «ирландский» — стиль коммуникации с читателем демонстрирует и сам Дж. Джойс, в произведении которого комментаторы обнаруживают переплетение сюжетного, реального, Гомерова, тематического и нескольких дополнительных планов.

[60] При этом поведение шаманов во время камланий внешне может не отличаться от проявлений некоторых психических расстройств. Но, занимаясь врачеванием или совершая цикл поминальных обрядов, шаманы вызывают духов по собственной инициативе: с помощью специальных техник экстаза они входят в намеренно и целенаправленно вызванные измененные (пограничные) состояния сознания.

[61] В последнее время появились данные, что культурно-специфическим синдромом является только нервная булимия. Что касается нервной анорексии, то факторы культуры, такие как идеализация худощавого телосложения, могут влиять на ее распространенность. Однако случаи этого недуга — с другими мотивами отказа от пищи — встречаются и в незападных культурах [Keel, Klump, 2003].

[62] Понятие социальная дистанция было введено в научный оборот в 20-е годы XX в. Богардусом, который, операционализируя его, спрашивал испытуемых, согласились бы они «жениться/выйти замуж», «иметь в качестве близкого друга», «жить по соседству», «вместе работать», «изгнать из страны» и т.п. представителей ряда этнических общностей.

[63] Например, на Западе, как правило, изучается содержание коммуникации, тогда как для восточных культур не менее важен контекст, в котором она протекает (см. раздел 9.2).

[64] Вспомните пример с исследованием социальной дистанции.

[65] Прекрасный пример неразрывной связи вербальной и невербальной коммуникации предоставляют результаты эмпирического исследования, проведенного в США. При общении на своем родном языке венесуэльцы оказывались на более близком расстоянии, чем японцы. Если же разговор испытуемых происходил на английском языке, то межкультурные различия практически полностью исчезали, а дистанция приближалась к принятой в американской культуре (средней между венесуэльской и японской) [Sussman, Rosenfeld, 1982].

[66] Паралингвистические (интонация, громкость голоса) и экстралингвистические (паузы) добавки, а также мимика, жесты, взгляды и многое другое.

[67] В русском литературном языке имеется около 20 общеупотребительных форм личных имен, а в разговорной речи выявлено не менее 80 экспрессивных суффиксов, используемых в именах.

[68] В этом отражается второе значение понятия высококонтекстная культура — культура, в которой невербальное поведение оказывается более значимым, чем вербальное.

[69] Впрочем, в последние годы и в самой Японии, и за ее пределами зрители оказались свидетелями целой серии телезрелиш, противоречащих всем канонамяпонской культуры: «мужчины (чаще всего это случалось с теми, кто потерпелфинансовое фиаско) всхлипывали, рыдали, ревели». Объяснения тому, что и «японцы тоже плачут», психологи ищут в произошедших на протяжении жизни последних поколений изменениях в системе семейного воспитания, когда влияние отцаиз-за его загруженности во многих семьях свелось к минимуму, а «для матери сын — некий драгоценный сосуд, которым надо любоваться» [Известия. 1998.7 августа. С. 11].

 

[70] Открытое выражение противоположных эмоций может даже составлять часть одного и того же контекста: «…на китайской свадьбе принято, чтобы родственники невесты выказывали свою потерю слезами, а родственники жениха свою радость — смехом»[Лич, 2001, с. 60].

[70] Правда, среди близких японцы считают возможным «снять маски», дать волю чувству печали или радости.

[71] Британский психолог, изучая язык жестов во время кругосветного путешествия, установил, что на протяжении часового разговора финн прибегает к жестикуляции в среднем один раз, итальянец — 80 раз, француз — 120 раз, мексиканец — 180 раз [по: Лабунская, 1999].

[72] Еще один поразительный пример устойчивости символики жеста в разньг культурах отмечен Ю. М. Лотманом. По его мнению, инвариантным является значение подпирания подбородка: именно так изображается человек в состоянии выбора и в ритуальных фигурках африканского племени ндембу, и в «Мыслителе» О. Родена [Лотман, 1992а].

[73] Техниками тела он называет традиционные способы, посредством которых люди в различных обществах пользуются своим телом. Кроме походки, это — техника копания (английские войска во время войны не могли пользоваться французскими лопатами), стиль плавания (существует легенда о том, что советский разведчик был раскрыт, так как плавал саженками) и т.п.

[74] Арабы взаимодействуют на столь близком расстоянии, что ощущают дыхание друг друга [Matsumoto, 1996].

[75] Например, в том же исследовании Леонтьева две молодые русские женщины общались на расстоянии 55–100 см, а молодая и пожилая — на расстоянии 125–230 см.

[76] От дистанции между партнерами этот параметр отличается тем, что изучеиию подвергается пространство субъекта.

[77] Испаноязычный житель штата Нью-Мексико, которому неожиданно пришлось навестить бабушку, бывает не на шутку обижен выговором англоязычного работодателя, возмущенного его очередным опозданием.

[78] Например, не пойти на собеседование по поводу многообещающей работы, потому что его лучший друг, с которым он общается почти ежедневно, позвонил и сказал, что ему срочно нужно поговорить.

[79] В более поздних исследованиях та же стратегия атрибуции была выявлена у китайцев, нигерийцев, непальцев, финнов[Semin,1997].

[80] См. раздел 15.5.

[81] Собственно говоря, это действия людей, соответствующие социальным или коллективным, если использовать терминологию Л. Леви-Брюля, представлениям.

[82] Предложена и модификация этого измерения культуры, названная дифференциацией статусов, т. е. степенью поддержания статусных различий между индивидами [Matzumoto, 1996].

[83] Вторая группа факторов, по его мнению, связана с различными аспектами языка и его использования.

[84] Здесь и далее индивидуалистами мы условно называем представителей индивидуалистических культур, а коллективистами — представителей коллективистских культур.

[85] Впрочем, это вовсе не всегда сопровождается вызовом общепринятому порядку: наблюдатели отмечают, что индивидуалистическая Англия отличается от других стран не количеством правонарушителей, а числом «эксцентриков на душу населения» [Овчинников, 1987, с. 24].

[86] Впрочем, строгая иерархия, характерная для вертикального коллективизма, часто сопровождается солидарностью лиц, занимающих различный статус [Бгажноков, 1983].

[87] Другое дело, что цели представителей коллективистских культур социально ориентированы, а приемлемыми формами их достижения считаются кооперация и даже самоуничижение[Diaz-Loving,1998].

[88]Конкретные проявления межкультурной вариативности многих из этих характеристик мы анализируем в соответствующих разделах учебника.

[89] В общественных местах и русские воспринимаются иностранными наблюдателями грубыми, невежливыми и мало эмоциональными. Но, отмечая большую, чем у европейцев и американцев, холодность русских при анонимных контактах, те же наблюдатели подчеркивают их теплоту в отношениях внутригрупповых, особую значимость друзей и дружбы [Stephan, Abalakina-Paap, 1996J.

[90] В последние варианты методики включено 57 ценностей.

[91] Подобные результаты косвенно подтверждаются данными, полученными в классическом исследовании Уайтингов «Дети шести культур»: большим «теплом» (благожелательностью) были согреты отношения детей из обществ с преобладанием нуклеарных семей (см. раздел 7.4).