"Куда тебе нужно идти?” - Спросил Ксарко на плохом итальянском. “В Константинополь", - сказал он. Другой мужчина поднял бровь.
"Это долгий путь. И какой дорогой ты хочешь пойти?”
Мужчина изобразил намек на улыбку.
"Это зависит от информации, которую вы сможете мне предоставить. Я плачу
ну, - поспешил добавить он, кладя сумку на стол и развязывая
завязки кошелька, чтобы продемонстрировать блеск золота. "Вы ведь еще не сдали
лошадей в аренду венецианскому джентльмену и его свите, не так ли?”
Ксарко на минуту задумался. В конюшне ржали лошади. В
цеккини блестели в свете свечей.
"Я не отдавал их ему", - сказал он в конце с сожалением. "Мы не смогли
договориться об условиях. Но они прошли здесь, если это то, что ты хочешь
знать ”.
Мужчина кивнул.
"И по какой дороге они поехали?”
“Они поехали в Алессио, оттуда я не знаю.”
“Оттуда есть больше одной дороги?”
“Вы можете поехать по дороге в Скопье или по дороге в Эльбасан. Но Скопье
дорога безопаснее ", - сказал Ксарко. "Так ты хочешь лошадь? Ты дашь мне
тысячу асперов на всем пути до Константинополя”.
"Это сделка", - сказал Мул.
В Алессио, под замком, действительно была католическая церковь, в которой служили
трио бедно одетых францисканцев. Сэр Лоренцо настоял, чтобы
вся его свита прослушала мессу, и он оставил большое пожертвование, чтобы Бог был
с ними на этой части их путешествия. Затем компания вошла в город,
и отправилась ночевать в караван-сарай, который оказался
грязным и полузаброшенным, там расположились лагерем два венецианских купца,
возвращаясь из Салоник, и сэр Лоренцо поговорил с ними о
ценах на зерно. Во всем караван-сарае не было никого, кроме них
и их слуг.
"Почему здесь так мало движения?” - Спросил сэр Лоренцо. Двое пожали плечами
их плечи.
“Из-за албанских разбойников", - ответили они. Никто не чувствует себя в безопасности
проходя здесь.”
Сэр Лоренцо хотел бы спросить, почему они двое, с другой
рука, чувствовал, что это безопасно, но он понял, что лучше позволить ему упасть.
На следующий день он разбудил всех за два часа до рассвета, но
погрузка багажа заняла так много времени, что к тому времени, когда они ушли, солнце
было уже высоко в небе. По мнению сэра Лоренцо, у носильщиков, нанятых в
Каттаро, не было особого желания работать. Пока в этом не было необходимости
, его носилки грузили на двух лошадей, взятых напрокат специально для этой
цели, и этим людям практически нечего было делать; но они
всегда были в конце каравана. Сэр Лоренцо, который ехал впереди
верхом вместе с секретарем, капитаном, двумя переводчиками,
янычарами и слугами, которых он привел из дома, не переставал
жаловаться на то, как медленно движется караван. Солнце пекло;
покинув Алессио, они пересекли болотистую местность, дорога была затоплена,
вода доходила лошади до колен, и их заживо съели комары. С Божьей
помощью они выбрались из болот и вошли в тополиный лес
, а через два часа вышли на равнину, засеянную овсом
и пшеницей. Слева от них гребень бесплодных скалистых гор закрывал
горизонт, а справа, на некоторых неожиданных поворотах дороги, море
простиралось до самого Дольчиньо. Поля были пустынны под солнцем,
и нигде не было видно ни одного дома.