Кларис рассмеялась. "Я только выполнил свой долг ".”О нет, - искренне настаивал Лоренцо. "Спрашивай меня о чем хочешь. Я
поговорил с моим отцом, и он согласен со мной ”.
Кларис сладострастно растянулась на подушках. Ее лицо и
тело, все еще деформированные беременностью и родами,
излучали сияние, которое глубоко затронуло Лоренцо.
"Неужели?” сказала молодая мать. "Хорошо, тогда ты помнишь мою горничную,
Бьянку? Помните ли вы, что ее муж был изгнан, и что некоторое
время назад я просил вас добиться для него помилования?”
Лоренцо раскрыл объятия.
"Я помню. Но я также помню, как объяснял вам, что это было
невозможно”.
"Нет, - поправила его Кларисса, - ты объяснил мне, что не думаешь
это было правильно”.
"И даже если бы это было так?” Лоренцо возразил, защищаясь.
“Ну, ты только что закончил говорить, что я могу спрашивать тебя о чем угодно. Я
даю тебе слово”.
Лоренцо продолжал молчать.
"Итак, добудь мне это прощение. Прошло много времени, и все, что он сделал, это то, что
любой мальчик подошел бы. Ты и мой дорогой тесть все еще чего
-то стоите в Венеции. Я не могу поверить, что у тебя ничего не получится”.
Лоренцо наморщил лоб, затем глубоко вздохнул.
“Я бы предпочел, чтобы ты попросила меня о чем-нибудь другом", - наконец сказал он.
Кларис вздохнула.
"Есть кое-что, чего ты не знаешь”, - сказала она. "Ты в долгу перед Бьянкой
что родился твой сын”. И она сказала ему, что Бьянка была той, кто
объяснил ей, в какое положение себя поставить, чтобы ребенок смог
появиться на свет.
"Акушерки об этом не подумали. Если бы это зависело от этих двоих, я не
знаю, были бы мы здесь, разговаривая подобным образом ", - заключила она. Сэр Лоренцо,
смущенный, слушал, не глядя ей в глаза; теперь он некоторое время сидел
молча.
"Ну и что?” Кларис настаивала.
Сэр Лоренцо энергично встряхнулся, возвращаясь к настоящему моменту.
“Давайте играть!” - весело сказал он, указывая на шахматную доску. "Если ты выиграешь,
Я сделаю тебе подарок в виде прощения для этого человека”.
Кларисса посмотрела на него, ее глаза блестели от слез.
“Сэр!" - воскликнула она. "Я не поставлю жизнь человека на игру в шахматы, и
и ты тоже. Из того, что вы мне рассказали, я понимаю, что получить
помилование для этого бедняги не является чем-то невозможным. Ну, ты или не
ты дал мне слово, что я могу просить тебя о чем захочу?”
Лоренцо сжал кулаки. В этот самый момент из соседней
комнаты донесся крик их маленького мальчика, который только что проснулся. Взгляды
мужа и жены встретились. Лоренцо выдержал минуту; затем он опустил
глаза в поражении.
“Хорошо, синьора, вы получите свой подарок", - заявил он, вставая и
собираясь уходить. Кларис извивалась под одеялом, пнула одной из своих
голых ног и задела ногу мужа. Удивленный, он остановился как вкопанный.