“Ну и ну!” Мастер Этторе прокомментировал с восхищением. “Pasquale, come

подождите минутку! - приказал он.

"Я здесь, ваше превосходительство", - сказал комито, пробираясь через

гребцы.

"Послушай, Паскуале, ты думаешь, это нормально, что этот парень может прийти и

убираться с камбуза, когда ему заблагорассудится? А?”

Паскуале пожал плечами.
“Ваше превосходительство", - начал он, но командир прервал его.
"Забудьте о Превосходительстве! С каких это пор ты обращаешься к капитану как

Ваше превосходительство? Я сыт по горло тем, что меня дергают за цепь, ты понимаешь,
Паскуале?”

Комито благоразумно промолчал.
“Теперь ты скажешь мне, кто был на дежурстве в эту вахту, и мы пришлем ему

недельная зарплата, так что, может быть, в следующий раз они не заснут!”

"Да, сэр!” Паскуале согласился.
"А потом ты расскажешь мне раз и навсегда, что здесь за история. Кто это

Buttafuoco? И не вешай мне лапшу на уши; будь осторожен, потому что после тебя
я позвоню калабрийцу и попрошу его рассказать мне свою версию, и
уж точно лучше, чтобы она совпала с твоей ”.

Паскуале понял, что лучше всего признаться.
"Итак, ваше высокопреосвященство, - начал он, - этот парень пришел расписаться в прошлый раз, когда мы

в прошлом году лежал в Неаполе; одет как бродяга, но с ним были какие-то
рыцари, и они отвели меня в сторону и объяснили, что ему пришлось
на некоторое время покинуть Неаполь, что в воздухе были неприятности, но что он
их друг, и что если я буду хорошо с ним обращатьсяв этом было бы что-то для меня”.

"И сколько ты получил от этого?” - Спросил его мастер Этторе.
"Двадцать штук по восемь”, - ответил Паскуале, не сбившись с ритма.
"Лжец! Если вы скажете мне двадцать, значит, должно было быть не менее пятидесяти.

Паскуале, ты не должен делать такие вещи на моем камбузе, ты знаешь это? Я хочу
знать об этих вещах. И в качестве наказания ты положишь двадцать
восьмерок в коробку для коллекции Санта-Барбары ”.

“Да, сэр”, - сказал раскаявшийся Паскуале, чей дубль из "Дона Томмазино"

друзей на самом деле было сто штук по восемь.