После нескольких дней плавания галера приблизилась к Корфу. Зеленый

очертания острова выделялись на фоне ясного неба, и Мишель, который
никогда никуда не ходил до этого путешествия, широко раскрыл глаза и повернулся
к носу, чтобы выглянуть наружу. Форты, защищавшие вход в
гавань, были недавно восстановлены, и они сияли на солнце, но
сельские деревни, разбросанные по склону горы, были наполовину разрушены и
лежали в руинах. Когда они приблизились к рейдам, прозвучал свисток, подающий сигнал к
гребле на трети, галера замедлила ход, и Мишель, который теперь мог
отдохнуть, смог спокойно осмотреться.

"Как называется это место?” он спросил своего товарища по скамейке запасных, но

Славонян только пожал плечами.

“Корфу", - сказал старик позади них. "И это было замечательное место в

мой день. Потом пришли турки и сожгли все дотла”.

Их внимание привлекло огромное здание за стенами города
. Штукатурка была полна трещин, а в окнах не было стекол.
Сквозь сдвинутые камни пробивалась трава, и все же, каким-то образом, это
выглядело так, как будто все еще строилось.
Микеле с детства работал каменщиком, и его опытный взгляд сразу понял, что одно
целое крыло все еще не достроено.

"Военный госпиталь", - сказал старик, а затем сплюнул. "Они построили его
во время войны с турками; они потратили столько денег! Они
хотели построить самую большую больницу в Италии. Он никогда не использовался ”.

"Турки сожгли его дотла?” - Простодушно спросила Мишель.
“Да ладно тебе!" - сказал старик с презрением. "Разве ты не видишь, что все еще

там? Они даже не закончили его, там нечего было красть. Они сунули
свои носы и ушли. Потом война закончилась, и никто больше не заботился о
больнице. Так обстоят дела у нас, дорогой друг ”.

Когда галера вошла в гавань, а "сопракомито" сошел на берег
, все затаили дыхание, ожидая, вернется ли он на борт
в сопровождении капитана полиции и нескольких офицеров, чтобы начать новое
расследование. Вместо этого он вернулся один и направился прямо в каюту,
и сразу после этого экипажу было дано разрешение сойти на берег, как
при любой обычной остановке. Мишель сказал себе, что ему лучше быть осторожным и быть начеку
. Комитет не мог быть уверен, что именно он
видел убийство двух парней и захоронение золота, но его
подозрения были очевидны. Если бы он хотел избавиться от него, то искал бы такой возможности на суше,
а не на галере. Мишель даже не
смогла узнать холостяков, которые совершили это дело. В
ту ночь было слишком темно, и, кроме того, все они были людьми, которых он никогда не встречал, так что он даже не
знал, кого ему следует остерегаться.

Но когда поток гребцов с "свободы" хлынул на причал и
разбился на небольшие группы на улицах города, любопытство заставило его
забыть обо всех своих тревогах. С одной стороны, Корфу казался ему очень знакомым,
с другой - это был новый и неизвестный мир, где все
его поражало. Дома были построены в итальянском стиле, и вас могли
понять в любом месте, говорящем по-итальянски, но местные жители были
одеты так странно, что он принял бы их за турок, если бы его товарищи
со смехом не заверили его, что они греки.

"И они христиане?” - недоверчиво спросил он.
"Вроде того", - ответили они.
“Но я бы не стал им слишком доверять", - добавил другой.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы заметить другую странность: на

улицы. В оштукатуренных домах окна были закрыты, а ставни
открыты. Иногда через парадную дверь можно было заглянуть во двор
, затененный фиговым деревом, но нигде не было никаких признаков женщины.

“Они держат их запертыми внутри!" - смеясь, объяснил один из его приятелей.

"Это их путь. Они им не доверяют”.

“И они правы, что не делают этого", - добавил другой. "Когда гречанка видит

блин, у нее начинается течка. Нет ничего, чего бы они не сделали ”.

В определенный момент, выйдя на небольшую площадь, Мишель случайно столкнулся
с писцом с камбуза. Он был один, сидел возле таверны, потягивая
белое вино на скамейке в тени вьющейся лозы, и его глаза сияли
на солнце. Когда он увидел Мишеля, он жестом пригласил его присоединиться к нему.