Латинское значение « утренняя звезда": Люцифер, прозвище Христа ?
Слово люцифер используется в своем втором послании святого Петра (2 пет. 1,19) из Вульгаты ( латинской : « И " у firmiorem propheticum sermonem: cui benefacitis attendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco донец dies elucescat, и люцифер oriatur in cordibus vestris » , которое сегодня переводится как « мы не хотели бы, более устойчивой пророческое слово : и вы хорошо делаете, смотреть, как светильнику, сияющему в темном месте, пока день начинается до рассвета и, как светило с утра взойдет в сердцах ваших » 5 . Слово Люцифер по-прежнему обозначает » Утреннюю звезду", то есть планету Венеру как утреннюю звезду, но некоторые интерпретировали ее как образ Христа 6 [недостаточный источник] .
- Dans la Vulgate (Apocalypse 22, 16), Jésus parle : « Ego Jesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis. Ego sum radix, et genus David, stella splendida et matutina. » , что можно перевести как « я, Иисус, послал своего ангела, чтобы засвидетельствовать вам это в церквях. Я-отпрыск и семя Давида, яркая Утренняя звезда " 6 . Речь идет о Утренней звезде, связанной с Христом, но слово Люцифер не упоминается.
- Это использование сохранились до наших дней в Exultet , в богослужебного пения , по которому католической Церкви, во время всенощного бдения пасхальной Субботы, провозглашает вторжения света во тьму, символизирует тот, свечи, pascal, который просто горит : « Flammas eius lucifer matutinus inveniat : ille, inquam, lucifer, которые nescit occasum, Christus Filius tuus, которые, regressus ab inferis, humano запах гари serenus illuxit. ", то есть : "пусть горит всегда, когда восстанет Утренняя звезда, не знающий заката, Христос Воскресший Сын Твой, который, вернувшись из преисподней, изливает на людей свет свой и мир свой. »
Ce passage latin a son équivalent grec : « κα ὶ ἔ χομεν βεβαιότερον τ ὸ ν προφητικ ὸ ν λόγον , ᾧ καλ ῶ ς ποιε ῖ τε προσέχοντες ὡ ς λύχν ῳ φαίνοντι ἐ ν α ὐ χμηρ ῷ τόπ ῳ , ἕ ως ο ὗ ἡ μέρα διαυγάσ ῃ κα ὶ φωσφόρος ἀ νατείλ ῃ ἐ ν τα ῖ ς καρδίαις ὑ μ ῶ ν » 7 . Утренняя звезда там транскрибируется φωσφόρος , phôsphoros (с крошечным).