Но зачем же лететь? Ты в своем ли уме?

Тригей

В благоречье молчите! Ни жалоб, ни слез!

Не вопить - ликовать наступила пора,

Горожанам язык за зубами держать,

Все навозные ямы и нужники все

Запечатать и новым покрыть кирпичом,

И зады заклепать до отказа!

Второй раб

Не замолчу, покуда не расскажешь мне,

Куда лететь собрался?

Так же в пьесе я нашла слова автора из уст Корифея о рабах. Он говорит так:

Он с бесчестием выкинул их, от беды он избавил рабов горемычных, Суетящихся, строящих плутни везде, а в конце избиваемых палкой, Выходящих обычно из дома в слезах и затем только автору нужных, Чтобы раб-сотоварищ их мог поддразнить, над побоями зло насмехаясь: "Ах, бедняк, это кто ж изукрасил тебя? Или с тылу с великою ратью На тебя навалилась трехвостка? Иль ты к лесорубам попал в переделку?" Наш поэт устранил эту грубую брань, шутовство балаганное это, И большое искусство он создал для нас и высокую башню построил Из возвышенных мыслей, из важных речей, из тончайших, не рыночных, шуток.[2]

Из этого отрывка можно увидеть, что автор благосклонен к рабам, и облегчает их жизнь по-своему, с помощью шутки. Он сожалеет им, но понимает, что это их долг, и с помощью своего таланта пытается приукрасить их жизнь.

Подытожив вышесказанное, можно сделать вывод из данной пьесы, что не всем рабам жилось так плохо, как казалось бы. Эти двое были, конечно же, не довольны своей жизнью, но убегать от неё не собирались, тем более прибегать к смерти. Я бы сказала, что здесь они не прислуживают Тригею, а работают на него. Именно слово «работают» в нашем понимании даёт довольно точную смысловую окраску их положения.

 

 

«Лягушки»

 

В комедии «Лягушки» раб выступает в самом интересном образе. Здесь он играет одну из ключевых ролей, в отличие от предыдущих рассмотренных мной произведений.

Рассматривая диалоги с рабом, мы узнаем о быте слуги. И о самых лучших его моментах, опять же, в отличие от предыдущих:

Эак :Свидетель Зевс, мужчина благороднейший

Хозяин твой.

Ксанфий: Еще б не благороднейший!

Ему бы только пьянствовать и девок мять!

Эак: А странно, что тебя не изувечил он,

Когда ты, раб, назвал себя хозяином.

Ксанфий: Попробовал бы только!

Эак: Это сказано,

Как слугам подобает. Так и я люблю.

Ксанфий: Ты любишь?

Эак: Да, себя царем я чувствую,

Чуть выбраню исподтишка хозяина.

Ксанфий: А любишь ты ворчать, когда посеченный

Идешь к дверям?

Эак: Мне это тоже нравится.

Ксанфий: А суетиться попусту?

Эак: Еще бы нет!

Ксанфий: О Зевс рабов! А болтовню хозяйскую

Подслушивать?

Эак: Люблю до сумасшествия!

Ксанфий: И за дверьми выбалтывать?

Эак: И как еще!

Мне это слаще, чем валяться с бабою.[3]

Далее хотелось бы сказать, что именно роль раба здесь, как персонажа, помогающего автору высмеивать главного героя.

Дионис, после недавней смерти Еврипида и Софокла, отправляется в преисподнюю, чтобы вывести оттуда своего любимца Еврипида, именно эта часть пьесы является ключевой в значении раба. Эта часть комедии наполнена шутовскими сценами и зрелищными эффектами. Трусливый Дионис, запасшийся для опасного путешествия львиной шкурой Геракла, и его раб попадают в различные комические положения, встречаясь с фигурами, которыми греческий фольклор населял царство мертвых. Дионис со страху меняется ролями с рабом и каждый раз во вред себе.

Заключение

 

Проанализировав произведения величайшего комедианта античности Аристофана, можно сделать вывод, что, в общем, положение рабов не было таким катастрофическим, как бы это казалось. Несмотря на то, что они не играли ведущей роли в жизни общества, о них и не забывали. Они присутствовали в жизни в жизни стоящих выше, и играли именно в их жизни значительную роль. А если рассматривать их бытовую жизнь, их труды, работу, которую они выполняют: её сложность, силы, которые они прикладывают - это всё зависело именно от их господ и об отношении к ним. Одни относились к рабам, как к прислугам, другие как к помощникам, третьи как приближённым.

А об отношении Аристофана к ним, складывается такое впечатление, что он знал их наизусть. Знал все их уловки, коими они обладали, их отношение к хозяевам, к жизни. Он видел их и понимал их. Мне показалось, что рабы даже вызывали у него отчасти уважение, как люди. В своих произведениях он высмеивает очень серьёзных людей, но ни в одном тексте не высмеивает главным образом раба, как низший слой.

 

 

Список литературы.

 

1. Тронский И.М. История античной литературы. СПб., 2008.

2. Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. М., "Просвещение", 1965

3. Библиотека Всемирной литературы. Античная драма.М., Художественная литература, 1970

4. Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. М., "Просвещение", 1965

[1] Все цитаты данной пьесы взяты из пролога. Перевод А.Станкевича

[2] Эписодий второй. Пробаса. Перевод А.Пиотровского

 

[3] Эписодий четвёртый. Перевод Н.Цветкова