«Творящее через легкое (Перемены) познает (позна­ется).

Воспринимающее через простейшее способно [действоватъ].

Если легко, то легко познается; если просто, то про­сто следовать. Если легко познать, то есть близкие; если просто следовать, то есть работа [заслуги]. Если есть близкие, то возможна долговечность; если есть работа, то возможно величие. Если возможна долговечность, то это — Дэ одаренного [мудрого] человека; если возмож­но величие, то это деяния достойного человека»[84].

Таковы врата, ведущие к настоящим Переменам. О постоянных Переменах свидетельствует повседневный опыт. Для неискушенного ума вещи, явления не­отделимы от изменений. Только абстрактное мышле­ние в состоянии увидеть феномены вне потока непре­рывных изменений — как статические сущности. В западной мысли этот аспект Перемен находит некото­рое отражение в приложении категории времени к явлениям. С точки зрения этой категории все и в са­мом деле пребывает в состоянии превращения. В каж­дый момент времени будущее становится настоящим, а настоящее — прошлым.

Категория времени наполняется конкретным со­держанием в китайском понятии Перемен, возникшем в ходе наблюдений за природными явлениями: движе­нием солнца и звезд, плывущими облаками, текущей водой, чередованием ночи и дня, сменой времен года. Передают, что Кун-цзы однажды, стоя на берегу реки, воскликнул: «Как эта река, все течет непрестанно, день и ночь!»[85] Это понятие тесно связано с богатством жиз­ни. Перемены определяются как порождение порож­дения[86], как бьющее через край изобилие постоянно обновляющейся, не знающей ни отдыха, ни смерти силы природы. Жизнь вообще непостижима вне веч­ного изменения и роста. Прерывание жизни дает не смерть, которая в конечном счете также принадлежит жизни, но ее отрицание — извращение, деградацию.

Эта мысль органично входит в понятие Перемен. Противоположность изменениям — не покой и не за­стой, ведь и они относятся к проявлениям Перемен. Представление о том, что противоположностью Пере­мен является упадок, а не прекращение движения, показывает, насколько это понятие отлично от нашей идеи времени. Переменам в китайским восприятии противостоит рост того, что должно идти на убыль, и падение того, что должно править. Перемены, следова­тельно, — не просто движение, ведь их противопо­ложность тоже является движением. Состояние пол­ной неподвижности настольно абстрактно, что было непредставимо для китайцев, по крайней мере китай­цев того времени, когда создавался «И цзин». Таким образом, Перемены — это естественное движение, развитие, которое становится противоестественным, если его повернуть вспять.

В «И цзин» эта концепция получает дальнейшее развитие. Включение в сферу Перемен органических форм жизни придало книге философскую ценность. В «Каноне Перемен» утверждается, что человек и естест­венные социальные группы, а по сути и эпоха в целом, не существуют вне категории Перемен, и эта мысль полностью отвечает высоким ожиданиям, с которыми обычно приступают к изучению «И цзин». Понимание того, что человек движется и действует, что он растет и развивается, — само по себе не бог весть какое откры­тие. Постижение типичности форм движения и разви­тия — закона Перемен, управляющего всем и не зна­ющего исключений, — вот в чем источник столь притягательной цельности, стройности и прозрачности древнекитайской философии.

Но такое развитие — развитие, охватывающее все сущее без исключения, — совсем не просто предста­вить в явной форме. Перемены — это не внешний, нормативный принцип, накладывающийся на мир, а внутренние стремления, в соответствии с которыми осуществляется естественное и спонтанное движение. Это не веление судьбы, требующее безропотного под­чинения, а скорее знак, указывающий направление воз­можных решений. И снова речь идет не о моральном законе, который надлежит неукоснительно соблюдать, но о некоторых правилах, пользуясь которыми, воз­можно считывать грядущие события. Все мы от рож­дения находимся в едином потоке развития, но узна­вание его и следование ему предполагает ответственность и свободный выбор.

Подобное понимание Перемен в применении к развитию индивида, социальных групп или эпохи в целом отменяет ряд допущений, при помощи которых обычно объясняются события. Так, этот принцип раз­вития не подразумевает различия внутреннего и внешнего, содержания и формы. Он вживлен в человечес­кое сердце; он активен и узнаваем. И точно так же, как в одном человеке, действует он в различных объе­динениях людей, во всем, что велико и ценно в эпохе. Таким образом, он не просто воплощает, но действи­тельно является носителем «души» группы и «духа» времени. В сферу его действия входят все уровни и измерения бытия — любое семя, брошенное в землю, взойдет и созреет.

Движение Перемен, следовательно, никогда не бывает одномерным и однонаправленным. Лучше все­го для его определения подходит образ циклического движения. Он часто встречается в позднейшей ком­ментаторской литературе, в которой, однако, утрачена гибкость обращения с образами, отличающая сам «И цзин». Все же в основании несомненно лежит идея движения, возвращающегося к своей исходной точке, движения, подобного ходу светил или смене времен года. Смерть древние китайцы также воспринимали как возвращение. Но в этой интерпретации важна не столько повторяемость, сколько самодостаточность или целостность. Перемены никак не связаны с идеей про­гресса, которая органически входит в наше представ­ление о циклическом движении — вспомним образ спирали. Оценочная по своему характеру идея прогресса плохо совместима с образом, заимствованным у при­роды. А попытка возвеличить новое за счет старого, будущее за счет прошлого всегда была чужда китай­ской мысли. Нет ничего важнее, чем следовать потоку Перемен. И если прежние времена превосходили нас в этом отношении, следует это признать без предрас­судков, извлечь соответствующий урок и постараться научиться тому, что умели древние.

Возвращение движения к исходной точке предотв­ращает рассеивание, которое неизбежно постигает импульс однонаправленного движения. Бесконечность поэтому сдерживается конечным, вне пределов кото­рого ее невозможно поставить на службу человеку.

Здесь мы подходим к третьему смыслу, связанному с понятием И: постоянное, то, в чем можно быть уверенным. Уже ранний апокриф дает парадоксальное определение: «Перемены —это неизменное». В поздней­ших слоях «Канона Перемен» это значение слова ис­пользуется в противопоставлении слову «опасность». Опасность — это неизвестное, таинственное, которое может в равной степени обернуться и счастьем, и не­счастьем. Безопасность — это твердое знание правиль­ного пути, уверенность, что события будут разворачи­ваться в нужном направлении.

Ранние комментаторы были склонны отождеств­лять безопасность, так же как и постоянство, с общест­венными отношениями. Они говорили: отец восседает, а сын кланяется, — что изобличает в них страстных защитников своего собственного социального положе­ния. И тем не менее, концепция не лишена динамиз­ма. Сын, сегодня почтительно кланяющийся своему отцу, завтра сам станет отцом и будет принимать по­клоны своего сына. Иначе говоря, общественное поло­жение фиксировано и статично только по отношению к другому общественному положению. Заданное отно­шение незыблемо и поэтому может служить точкой отсчета в потоке событий. Различие в статусе конкрет­ных лиц, таким образом, менее важно, чем само суще­ствование отношения, полярность которого служит организующим принципом Перемен. Очевидно, что отношения могут быть самыми разнообразными, отец и сын — всего лишь один пример, символизирующий принцип отношения. Развернутая сеть общественных отношений служит залогом устойчивости и постоян­ства в Переменах. Но при переносе понятия Перемен в область личного или космического появляется настоя­тельная необходимость введения других отношений, способных стать мерой устойчивости в этих сферах. Позже мы рассмотрим основополагающий принцип полярности более подробно.

В «Каноне Перемен» намечен еще один аспект понятия Перемен, который в ранних слоях книги пря­мо не выражен, но в позднейших текстах обсуждается весьма подробно. Эти тексты связывают устойчивость в Переменах с одной из основных человеческих добродетелей: надежностью, верностью. Перемены можно постичь, их можно придерживаться, на них можно положиться. Они не случаются ни с того ни с сего, а следуют установленному курсу естественного хода со­бытий. Как в завтрашнем восходе солнца, как в прихо­де весны после зимы, можно быть уверенным в том, что процесс становления не беспорядочен, но имеет определенное направление. Здесь концепция Перемен сближается с космическим законом даосов — Дао. И действительно, в поздних слоях книги слово «Дао» встре­чается очень часто. Дао здесь, как и у Лао-цзы, высту­пает в качестве активной силы Вселенной в целом и любой ее части. Мы читаем в «Си цы чжуань»: