Она входит, сопровождаемая Брайсом, который несёт большой альбом в кожаном переплёте.
Леди Крум . Мистер Ноукс, что я слышу?
Б р а й с. И не только это! Лодочный сарай, китайский мостик, кусты...
Чейтер . Господи, да как же это?
Б р а й с. Спросите у мистера Ноукса.
Септимус . Мистер Ноукс, это переходит всякие границы.
Леди Крум . Рада, что Вы это признаете, мистер Ходж.
Томазина (выглядывая из музыкальной гостиной) . Теперь мне можно войти?
Септимус (пытаясь закрыть дверь) . Пока нет.
Леди Крум . Нет, пусть войдёт. Безрассудства одних учат других благоразумию.
Брайс ставит альбом на пюпитр и раскрывает его. Альбом – работа мистера Ноукса, который, судя по всему, является поклонником «Красных книг» Хамфри Рептона [12] . На страницах – акварели, изображающие пейзаж до и после предполагаемых изменений. В страницах сделаны хитроумные прорези, с тем, чтобы детали, которые предполагается привнести, накладывались на изображение существующего парка. Правда, Рептон делал наоборот.
Б р а й с. Что по-вашему Сидли-парк: поместье английского дворянина или логово корсиканских бандитов[13]?
Септимус. К чему преувеличивать, сэр.
Б р а й с. Это насилие!
Ноукс (защищаясь): Это в духе времени.
Чейтер: (заблуждаясь, как и Септимус) Как это ни прискорбно.
Томазина изучает альбом.
Леди Крум . Мистер Чейтер, откуда такое смирение. Мистер Ходж, что скажете Вы?
Септимус. Миледи, что касается бельведера – я сожалею, я искренне сожалею. О лодочном сарае, пожалуй, тоже. Но китайский мостик – что за нелепое измышление! А упоминание о кустах просто оскорбительно. Мистер Чейтер, неужели Вы поверите этому зарвавшемуся огороднику, которому плотские объятия мерещатся в каждом углу и под каждым кустом?
Томазина: Септимус, они говорят не о плотских объятиях. Правда, мама?
Леди Крум . Разумеется нет. Что ты можешь знать о плотских объятиях?
Томазина: Благодаря Септимусу, я знаю всё. А по-моему план мистера Ноукса превосходен. Это Роза[14]!
Леди Крум . О чём это она?
Ноукс (отвечая не на тот вопрос) . Сальватор Роза, миледи, художник. Наиболее полный выразитель живописного стиля[15].
Б р а й с. Ходж, объяснитесь.
Септимус. Её устами говорит невинность, а не развращенность.
Б р а й с. Это Вы называете невинностью? Он разрушил твое целомудрие, дитя мое?
Септимус. Ответьте дядюшке!