Раздел 7. Задачи для офицеров, несущих машинную вахту
FUNCTION: ELECTRICAL, ELECTRONIC AND CONTROL ENGINEERING AT THE OPERATIONAL LEVEL / ФУНКЦИЯ: ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ, ЭЛЕКТРОННАЯ АППАРАТУРА И СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ НА УРОВНЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
№ | Training / Обучение |
Assesment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer (Signature/Date) К о мп ет ен тн ос ть продемонстрирована Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | ||||
1. |
Competence: Monitor the operation of electrical, electronic and control systems Компетентность: Наблюдение за эксплуатацией электрических и элек- тронных систем, а также систем управления | ||||||
1.1 |
Basic configuration and operating principles of electrical equipment: Lo- cate and use relevant manuals, drawings, diagrams and instructions for electrical equipment and distribution systems / Базовая конструкция и принципы работы электрооборудования: Расположение и использование необходимых руководств, чертежей, схем и инструкций для электрооборудования и распределительных систем | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации быстро выявлены и применены надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций |
| ||||
Task/Duty Задача/Обязанность | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Areas for Improvement / Область совершенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | ||||
.1 | Explain the difference between a system diagram, a circuit diagram and a wiring diagram / Объяснить разницу между схемой электриче- ской системы, принципиальной схемой и мон- тажной схемой |
| |||||
.2 | Demonstrate an ability to use ship's diagrams to identify: Main circuit breakers |
| |||||
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 44 122
Emergency switchboard connections Trips (over current, reverse power, low fre- quency) Transformers Fuses Supply voltages Shore connections Loads to each piece of equipment The types of motors and motor starters / Продемонстрировать способность использва- ния судовых схем для определения: Главных автоматических прерывателей цепи Подключения аварийного распределитель- ного щита Разъединители (перегрузки по току, обрат- ной мощности, низкой частоты тока) Трансформаторы Предохранители Подачи напряжения (питания) Соединения с береговым источником элек- тропитания Нагрузки каждой единицы оборудования Типы двигателей и пускателей | ||||||
.3 | Demonstrate a knowledge of symbols commonly used on circuit diagrams / Продемонстрировать знание символов, обычно используемых на принципиальных схемах | |||||
.4 | Demonstrate a knowledge of the location of major control and protection devices within the distribu- tion network / Продемонстрировать знание расположения основных устройств управления и защиты в рамках распределительной сети |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 45 122
.5 | Demonstrate a knowledge of which electrical loads are classed as essential or non-essential, and how essential services are supplied / Продемонстрировать знание, какие электри- ческие нагрузки классифицируются как суще- ственные или несущественные, и как суще- ственные системы снабжаются электроэнер- гией |
|
| |||||
.6 | Locate shore power connection and state the pro- cedures for connection/disconnection / Найти подключение питания с берега и опи- сать процедуры подключения / отключения |
|
| |||||
1.2 |
Basic configuration and operating principles of electrical equipment: Characteristics of basic electronic circuit elements/ Базовая конструкция и принципы работы электронного оборудова- ния: Характеристики базовых элементов электронных цепей | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации быстро выявлены и использованы надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций | ||||||
Task/Duty Задача/Обязанность | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Area of Improvement / Область совершенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | |||||
.1 | Sketch and describe a component providing elec- tronic equipment control / Сделать эскиз и описать компоненты, обеспечи- вающие управление электронным оборудова- нием |
| ||||||
.2 | Assist with routine checks and tests on electronic equipment / Содействовать в регулярных проверках и испы- таниях электронного оборудования |
| ||||||
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 46 122
.3 | Demonstrate a knowledge of electronic circuit sym- bols / Продемонстрировать знание символов элек- тронных цепей | |||||
.4 | Demonstrate a knowledge of the characteristics of basic electronic circuit elements / Продемонстрировать знание характеристик ба- зовых элементов электронных цепей | |||||
1.3 | Flow chart for automatic and control systems / Блок-схема систем автоматики и управления | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства, соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации, быстро выявлены и использованы надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций | ||||
.1 | Demonstrate a knowledge of process signal sym- bols and terminology commonly used with control system diagrams / Продемонстрировать знание символов сигна- лов обработки и терминологии, обычно исполь- зуемой в схемах систем управления | |||||
.2 | Sketch a part of the ship's electrical distribution system that uses sequential control circuits / Сделать эскиз части судовой электрической си- стемы распределения, которая использует по- следовательные цепи управления | |||||
.3 | List other items of equipment that use sequential control circuits / Перечислить другие наименования оборудова- ния, которые используют последовательные цепи управления |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 47 122
.4 | Demonstrate a knowledge of flowcharts for auto- matic and control systems for electronic equipment operation / Продемонстрировать знание блок-схем систем автоматики и управления для эксплуатации электронного оборудования | |||
.5 | Assist with routine checks and tests on electronic equipment control systems / Содействовать в регулярных проверках и испы- таниях электронного оборудования систем управления | |||
1.4 | Functions, characteristics and features of control systems for machinery / Функции, характеристики и свойства систем управления для меха- низмов | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства, соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации, быстро выявлены и использованы надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций | ||
.1 | Sketch and describe a system of electronic control/ Сделать эскиз и описать систему электронного управления | |||
.2 | Demonstrate a knowledge of the functions, charac- teristics and features of the control system for: Main propulsion engine / Продемонстрировать знание функций, характе- ристик и свойств систем управления для: Главного пропульсивного двигателя | |||
.3 | Steam boiler / Парового котла | |||
.4 | Steering gear / Рулевой машины | |||
1.5 | Basic configuration and operating principles of electronic equipment: Characteristics of basic electronic circuit element / Базовая конфигурация и принципы работы электронных систем: | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 48 122
Характеристики основных э | лементов электронной цепи understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства, соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации, быстро выявлены и использованы надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций | ||
.1 Explain the term 'high gain' in a control system Объяснить термин «высокий коэффициент уси- ления» в системе управления | |||
.2 Explain how instability in a control system can oc- cur Объяснить, как может возникнуть неустойчи- вость в системе управления | |||
.3 Sketch a diagrammatic arrangement of an auto- matic control system you have worked on showing the control elements Нарисовать схематично компоновку автомати- ческой системы управления, показав элементы управления | |||
.4 Give examples of Proportional- (PID) controllers that may be a improved results/stability Привести примеры пропор грально–дифференциальных ров, которые могут быть отр достижения лучших результа сти | Integral-Derivative djusted to achieve ционально–инте- (ПИД) регулято- егулированы для тов / устойчиво- | ||
.5 List tuning methods commonly used on board Перечислить методы настройки, обычно ис- пользуемых на борту судна | |||
.6 List software applications used in PID loop tuning Перечислить программное обеспечение, ис- пользуемое в настройках ПИД регулятора | |||
.7 Explain the fundamental differe tem for heating, ventilation an systems | nce in control sys- d air conditioning |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 49 122
Объяснить принципиальную разницу в системе управления для систем подогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха | ||||||
.8 | Give an example of a system where «droop» has to be controlled Дать пример системы, в которой «нечустви- тельность» должна быть регулируемой | |||||
.9 | Describe the function of a PLC-based controller, identifying pre-set and adjustable parameters Описать функцию регулятора на основе про- граммируемого логического регулятора (ПЛР), выявив предварительно установленные и регу- лируемые параметры |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 50 122
1.6 | Proportional-integral-Derivative (PID) control characteristics/ Характеристики пропорционально-интегрально-дифференциального (ПИД) управления | The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used. Electrical systems can be understood and explained with drawings/in- structions / Инструкции и руководства, соответству- ющие безопасной и эффективной эксплуа- тации. быстро выявлены и использованы надлежащим образом. Электрические си- стемы могут быть поняты и объяснены с помощью чертежей / инструкций | ||
.1 | Explain the basic principle of three term control / Объяснить основной принцип ПИД управле- ния | |||
.2 | Demonstrate a knowledge of PID control charac- teristics and associated system devices for process control / Продемонстрировать знание характеристик ПИД регулирования и связанные с ним системные устройства для управления процессами |
1.7 | Locate and interpret electrical and simple electronic diagrams / Нахождение и толкование электрических и простых электронных схем | Manuals and diagrams are quickly located and those selected are the most suitable for the task to be performed / Руководства и схемы быстро найдены и те, которые выбраны наиболее подходят для выполнения той задачи, которая должна быть выполнена | ||
.1 | List shipboard equipment for which relevant man- uals/ diagrams used: / Перечень судового оборудования, для кото- рого использованы соответствующие руковод- ства/схемы: 1. …………………………………………………… 2. …………………………………………………… 3. …………………………………………………… 4. …………………………………………………… 5. …………………………………………………… |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 51 122
1.8 The selected measuring instruments and test- ing equipment are appropriate. Interpretation Knowledge of construction and operation of electrical testing and measur- of results is checked for compliance with stated ing equipment / tolerances / Знание конструкции и работы электрического контрольно-измери- Измерительные инструменты и кон- тельного оборудования трольно-измерительное оборудование вы- браны надлежащим образом. Толкование результатов проверено на соответствие с установленными допусками | ||||
In the box below list the shipboard plant or equipment on which you have used the following: battery impedance testers, current clamp meters, multimeters, dielec- tric test sets, high/low voltage detectors and insulation testers. / Привести ниже перечень судовых установок или оборудования, на котором вы использовали следующее: тестеры сопротивления, клещи для измерения силы тока фазы, мультитестеры, диэлектрический набор для испытаний, детекторы высокого / низкого напряжения и приборы измерения сопротивле- ния изоляции. | ||||
Measuring Instruments and Test Equipment Used / Item Worked On / Использованые изме- Работы выполнены на рительные инстру- менты и контрольно- измерительное обору- дование | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Area of Imp Задача выполнена Область совер Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | rovement / шенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | |
.1 | ||||
.2 | ||||
.3 | ||||
.4 | ||||
.5 | ||||
1.9 Ensure safety of all personnel working on electrical systems, including the Dismantling, inspecting, repairing and reas- safe isolation of electrical equipment, required before personnel are per- sembling equipment are in accordance with mitted to work on such equipment / manuals and good practice. Reassembling and |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 52 122
Обеспечение безопасности работы всего персонала с судовыми элек- performance testing is in accordance with трическими системами, включая безопасное изолирование электри- manuals and good practice / ческого оборудования, требуемое до разрешения персоналу работы с Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- таким оборудованием дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | |||
.1 Isolate and lock out electrical equipment, applying safety measures Изолировать и заблокировать электрообору- дование, применяя меры безопасности | |||
.2 Apply knowledge of safe use of electrical equip- ment for testing and maintenance in hazardous ar- eas Применить знания безопасного использования электрооборудования для тестирования и тех- нического обслуживания в опасных зонах | |||
.3 Demonstrate an understanding of safe working practices and procedures including use of appro- priate clothing for: Use of power operated tools Продемонстрировать понимание безопасных методов работы и процедур, включая использо- вание соответствующей спецодежды при: Использовании пневмотического и элек- трического инструмента | |||
.4 Entry into enclosed spaces (tank entry) with electrical equipment / Входе в закрытые помещения (вход в танк) с электрическим оборудованием | |||
.5 Work on electrical switchboards / Работе на электрических щитах | |||
.6 Use of lifting gear / Использовании подъёмного мех | анизма | ||
.7 Work within refrigeration machinery spaces Работе в помещениях холодильных уста- новок | |||
.8 Work on electrical machinery / Работе на электро-оборудовании |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 53 122
1.10 | Ensure safety of all personnel working on electrical systems, including the safe isolation of electrical equipment, required before personnel are per- mitted to work on such equipment (continued) / Обеспечение безопасности работы всего персонала с судовыми элек- трическими системами, включая безопасное изолирование электри- ческого оборудования, требуемое до разрешения персоналу работы с таким оборудованием (продолжение) | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice /Разборка, осмотр, ремонт и сборка оборудования со- ответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | ||
.9 | Explain the precautions to be taken when testing the insulation of generator cables and wiring con- nected to an automatic voltage regulator (AVR) unit / Объяснить меры предосторожности ко- торые должны быть приняты при проверке изоляции кабелей генераторов и проводов, со- единенных с блоком автоматического регуля- тора напряжения (АРН) | |||
.10 | Explain why step down isolating transformers are sometimes used with portable tools and hand lamps Объяснить, почему понижающие изолирован- ные трансформаторы иногда используются с переносным инструментом и переносными лампами – переносками | |||
1.11 | Maintenance and repair of electrical system equipment, switchboards, electric motors, generator and DC electrical systems and equipment / Техническое обслуживание и ремонт оборудования электрических систем, распределительных щитов, электромоторов, генераторов и электрических систем и оборудования постоянного тока | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | ||
.1 | Interpret accurately the information in a system diagram, a circuit diagram and a wiring diagram |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 54 122
Объяснить точно информацию в схеме элек- трической системы, принципиальной схеме и монтажной схеме | ||||||
.2 | Assist with routine checks and tests on electronic control systems Содействовать в регулярных проверках и ис- пытаниях электронных систем управления | |||||
.3 | Demonstrate a knowledge of main switchboard and control room console layouts Продемонстрировать знание главного распре- делительного щита и оборудования консоли управления ЦПУ | |||||
.4 | Sketch a circuit diagram showing the arrange- ments for emergency battery charging for the ER alarm system Нарисовать принципиальную схему, показыва- ющую приспособления для зарядки аварий- ного аккумулятора для системы сигнализации МО | |||||
.5 | Demonstrate a knowledge of the vessel's emer- gency power requirements Продемонстрировать знание требований ава- рийного питания судна | |||||
.6 | Assist with main switchboard routine mainte- nance of contacts and connections Содействовать в регулярном техническом об- служивании контактов и соединений ГРЩ | |||||
.7 | Demonstrate a knowledge of the procedure to split the main switchboard Продемонстрировать знание процедуры разъ- единения ГРЩ | |||||
.8 | Demonstrate a knowledge of switchboard instru- mentation and safe working practices associated with its maintenance Продемонстрировать знание приборов рас- предщита и безопасных методов работы, свя- занных с их техническим обслуживанием |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 55 122
.9 | Assist with measuring the insulation resistance of a generator Содействовать в измерении сопротивления изоляции генератора | |||
.10 | Explain why insulation testing is best conducted while hot, or at working temperature Объяснить, почему тестирование изоляции лучше всего проводить пока оборудование го- рячее или при рабочей температуре | |||
.11 | Carry out insulation tests on a motor using a Meg- ger Провести измерение сопротивления изоляции на электродвигателе с помощью мегомметра | |||
.12 | Assist in the maintenance of a starter Содействовать в техническом обслуживании стартера | |||
.13 | Sketch a circuit diagram showing the arrange- ments for battery charging Нарисовать принципиальную схему, показыва- ющую устройства для зарядки аккумулятор- ных батарей | |||
.14 | Carry out routine testing and maintenance on emergency storage batteries Провести регулярную проверку и техническое обслуживание на запасных аварийных аккуму- ляторных батареях | |||
1.12 | Detect and repair electrical faults and malfunctions and take measures to prevent damage / Обнаружить и отремонтировать электрические неисправности и нарушения и принять меры по предупреждению повреждений в ра- боте | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 56 122
.1 | Sketch the circuit diagram for the earth indicator lamps on the main switchboard Нарисовать принципиальную схему для ламп индикатора заземления на ГРЩ | ||||
.2 | Carry out Megger testing for insulation resistance and continuity testing Провести мегомметром проверку сопротивле- ния изоляции и проверку на бесконечность | ||||
.3 | Assist with fault finding on electrical equipment control systems Содействовать в обнаружении неисправности в системах управления электрооборудования | ||||
.4 | Assist with tracing earth faults Содействовать в обнаружении неисправности заземления | ||||
1.13 | Repair faults and correct malfunctions / Ремонт неисправностей и устранение неполадок | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испы- тания соответствуют руководствам и хорошей практике. | |||
.1 | Assist with maintenance, repair and fault finding on electronic control systems. List items worked on: Содействовать в техническом обслуживании, ремонте и поиске неисправностей в электрон- ных системах управления. Список работ на оборудовании: 1. …………………………………………………… 2. …………………………………………………… 3.…………………………………………………… 4. …………………………………………………… |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 57 122
1.14 | Repair faults and correct malfunctions (continued) / Ремонт неисправностей и устранение неполадок (продолжение) | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | ||
.2 | Assist with maintenance, repair and fault finding on AC electrical systems. List items worked on: Содействовать в техническом обслуживании, ремонте и поиске неисправностей в электри- ческих системах переменного тока. Список оборудования: 1. …………………………………………………… 2. …………………………………………………… 3. …………………………………………………… 4. …………………………………………………… 5. …………………………………………………… | |||
.3 | Assist with maintenance, repair and fault finding on DC electrical systems. List items worked on: Содействовать в техническом обслуживании, ремонте и поиске неисправностей в электри- ческих системах постоянного тока. Список оборудования: 1. …………………………………………………… 2. …………………………………………………… 3. …………………………………………………… 4. …………………………………………………… 5. …………………………………………………… | |||
1.15 | Detection of electric malfunction, location of faults and measures to pre- vent damage/ Обнаружение электрической неисправности, место неисправности и меры по предотвращению повреждения | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 58 122
| Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | |||||
.1 | Demonstrate a knowledge of earth faults and how to avoid them Продемонстрировать знание неисправностей заземления и как избежать их | |||||
.2 | Assist in tracing and correcting earth faults Содействовать в обнаружении и устранении неисправностей заземления | |||||
.3 | Isolate and lock out associated equipment when engaged in repair or maintenance work Изолировать и заблокировать соответствую- щее оборудование, которое занято в ремонте или техническом обслуживании | |||||
.4 | Carry out routine testing and maintenance on alarm systems, ensuring that the circuits are iso- lated, locked out and protected by notices and that appropriate permit to work is issued Выполнить регулярную проверку и техниче- ское обслуживание систем сигнализации, убе- дившись, что электрические цепи обесточены, заблокированы и защищены оповещающими табличками и соответствующее разрешение на работу выдано | |||||
.5 | Assist with correct earthing-down routine for maintenance work on high voltage equipment Содействовать в правильном регулярном за- землении для выполнения технического об- служивания высоковольтного оборудования | |||||
.6 | Assist with fault finding on ship's lighting circuits and component testing Содействовать в обнаружении неисправностей в судовых электрических цепях освещения и тестировании компонентов цепи |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 59 122
.7 | Assist with repairing or replacing various types of accommodation lights, cargo hold and deck flood lights used on board Содействовать в ремонте или замене разных типов осветителей в надстройке, в грузовых отсеках и на палубе, используемых на борту. | |||
1.16 | Knowledge of the function and performance tests and configuration of monitoring systems, automatic control devices and protective devices / Знание функционирования и состава, а также рабочих испытаний си- стем наблюдения, устройств автоматического регулирования и за- щитных устройств | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обору- дования соответствуют руководствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | ||
.1 | Explain why on any system there should be sepa- rate sensors for monitoring and control Объяснить, почему в любой системе должны быть отдельные датчики для наблюдения и контроля | |||
.2 | Check and replace defective sensors essential for engine operation Проверить и заменить неисправные датчики, необходимые для эксплуатации двигателя | |||
.3 | State at least one main engine monitoring system sensor that automatically stops the engine in case of a fault Указать по крайней мере один датчик системы контроля главного двигателя, который авто- матически остановит двигатель в случае неис- правности | |||
.4 | Repair or replace: Fuses Отремонтировать или заменить: Предохранители |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 60 122
.5 | Control lamps Контрольные лампы | |||
.6 | Temperature sensors Датчики температуры | |||
.7 | Pressure sensors Датчики давления | |||
.8 | Carry out routine testing and maintenance on: Circuit breakers Выполнить регулярную проверку и техниче- ское обслуживание: Автоматических прерывателей цепи | |||
.9 | Tripping mechanisms Размыкающих механизмов | |||
.10 | Motor starters Пускателей электродвигателей | |||
.11 | Lights Ламп освещения | |||
.12 | Check alarm settings and pre-sets contained in a system maintenance log Проверить настройки и уставки системы сиг- нализации, содержащиеся в журнале обслужи- вания системы | |||
1.17 | Knowledge of the function and performance tests and configuration of monitoring systems, automatic control devices and protective devices (continued)/ Знание функционирования и состава, а также рабочих испытаний систем наблюдения, устройств автоматического регулирования и за- щитных устройств | Dismantling, inspecting, repairing and reas- sembling equipment are in accordance with manuals and good practice. Reassembling and performance testing is in accordance with manuals and good practice / Разборка, осмотр, ремонт и сборка обо- рудования соответствуют руковод- ствам и хорошей практике. Сборка и рабочие испытания соответствуют руководствам и хорошей практике. | ||
.13 | Outline the advantages and disadvantages of DC and AC motors Описать преимущества и недостатки электро- двигателей переменного и постоянного тока. |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 61 122
.14 | Outline how an electronic drive control can stop a motor overloading but keep it operating Описать, как электронное управление приво- дом может остановить перегрузку электродви- гателя, но поддерживая его в эксплуатации | |||||
.15 | Explain where heat is generated in an electronic drive and how it is dissipated Объяснить, где в электронном приводе выраба- тывается тепло и как оно рассеивается | |||||
№ | Training / Обучение |
Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer (Signature/Date) Компетентность продемонстрирована Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | |||
2. |
Competence: Operate generators and distribution systems Компетентность: Эксплуатация генераторов и распределительных систем | |||||
2.1 |
Prepare and start alternators or generators / Подготовка к пуску и пуск генераторов переменного тока | The operations are planned and carried out in ac- cordance with operating manuals, established ru l e s andprocedures to ensure safety ofoperations / Операции запланированы и выполнены в со- ответствии с руководствами по эксплуа- тации, установленными правиламиипроце- дурами по обеспечению безопасных операций | ||||
.1 | Assist with pre start-up checks and tests on elec- trical equipment and control systems Содействовать в предстартовых проверках и испытаниях электрооборудования и систем управления | |||||
.2 | Prepare for starting in manual and remote modes Подготовить для запуска в ручном и дистанци- онном режимах | |||||
.3 | Carry out post start-up checks Выполнить проверки после запуска | |||||
.4 | Check that all controls are functioning correctly Проверить, что все средства управления рабо- тают исправно |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 62 122
.5 | Demonstrate knowledge of trips and how to reset for: Over current Продемонстрировать знание защит и как их возвратить в исходное состояние для: Перегрузки по току | |||
.6 | Reverse power Обратной мощности | |||
.7 | Low frequency Низкой частоте | |||
2.2 | Parallel and change-over alternators or generators / Параллельное соединение генераторов переменного тока и переход с одного на другой | The operations are planned and carried out in ac- cordance with operating manuals, established rules and procedures to ensure safety of opera- tions / Операции запланированы и выполнены в со- ответствии с руководствами по эксплуа- тации, установленными правиламиипроце- дурами по обеспечению безопасных операций | ||
.1 | After start-up, run up to speed, use paralleling pro- cedures and put on load, including shaft genera- tors and emergency generators После запуска, набора оборотов, выполнить процедуры ввода в параллельную работу и по- становку под нагрузку, включая валогенера- торы и аварийные генераторы | |||
.2 | Adjust the load share of machines running in par- allel Отрегулировать распределение нагрузки между машинами, работающими в параллели | |||
.3 | Remove the load from a machine running in paral- lel, stop and shut down Снять нагрузку с машины, работающей в па- раллели, отключить её от сети и остановить | |||
.4 | Describe the safety features in the power distribu- tion system which protect alternators in case of a major fault Описать особенности защит в системе распре- деления питания, которые защищают генера- торы в случае серьёзной неисправности |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 63 122
2.3 | Соединение и отсоединение распределительных щитов и распреде- лительных пультов | Электрические распределительные си- стемы могут бытьпоняты и объяснены с помощью чертежей/ инструкций | |
.1 | Shutdown and connection of switchboards and distributive panels is carried out with observance of security measures, the warning plates are exposed in compli- ance with rules Отключение и подключение распределительных щитов и распределитель- ных пультов выполняется с соблюдением мер безопасности, предупрежда- ющие таблички выставляются в соответствие с правилами | ||
.2 | Seal of cables and combined tires is carried out in compliance with safety require- ments and the production technology of works Заделка кабелей и сборных шин выполняется в соответствие с требовани- ями безопасности и технологией производства работ | ||
.3 | Control of resistance of isolation and measurement on elements of assembly elec- tric fittings are carried out in compliance with tables of the operation manual Контроль сопротивления изоляции и измерения на элементах монтажной электрической арматуры выполняются в соответствие с таблицами руко- водства по эксплуатации | ||
.4 | Testing and test of electric systems are made in compliance with the program of the operation manual Тестирование и испытание электрических систем производятся в соответ- свие с программой руководства по эксплуатации | ||
.5 | In the magazine of works and the form on switchboards or panels the corre- sponding record is made В журнале производства работ и формуляре на распределительные щиты или пульты сделана соответствующая запись | ||
№ | Training / Обучение | Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 64 122
3. |
Competence: Operate and maintain power systems in excess of 1,000 volts Компетентность: Эксплуатация и техническое обслуживание силовых систем с напряжением выше 1 000 вольт | Officer (Signature/Date) К о мп ет ен тн ос ть п роде мон с три ров ан а Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | ||||
3.1 |
Start electric motors including high voltage installations, where appropriate / Запуск электродвигателей, включая высоковольтные установки, где они используются | The operations are planned and carried out in ac- cordance with operating manuals, established rules and procedures to ensure safety of opera- tions / Операции запланированы и выполнены в соответствии с руководствами по эксплу- атации, установленными правилами и процедурами по обеспечению безопасности операций | ||||
.1 | Demonstrate an understanding of the starting methods for electric motors Продемонстрировать понимание методов за- пуска электродвигателей | |||||
.2 | Start up and operate a high capacity pump Запустить и эксплуатировать насос высокой производительности | |||||
.3 | Demonstrate a knowledge of protective switch gear associated with high voltage installations Продемонстрировать знание устройств за- щиты, связанных с высоковольтными установ- ками | |||||
.4 | Demonstrate an understanding of the ship's per- mit to work system concerning electrical equip- ment Продемонстрировать понимание судовой си- стемы допуска к работе относительно элек- трического оборудования | |||||
№ | Training / Обучение | Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 65 122
4. |
Competence: Operate computers and computer networks on ships Компетентность: Эксплуатация компьютеров и компьютерных сетей на судах | (Signature/Date) Компетентность продемонстрирована Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | ||||
4.1 |
/ Понимать основные характеристики обработки данных | The publications and manuals relevant to the engineering duties are correctly interpreted / Практикант понимает основные харак- теристики обрботки данных | ||||
4.2 |
Installing and configuring the local area networks / Установка и настройка локальных вычислительных сетей | Installing and configuring the local area net- works performed correctly. All computers on the network can detct each other / Уста- новка и настройка локальных вычисли- тельных сетей производится правильно. Все компьютеры в сети видят друг друга | ||||
.1 | Прокладка кабеля, монтаж ЛВС и установка ро- зеток | |||||
.2 | Правильная заделка кабелей | |||||
.3 | Настройка роутера (WIFI или LAN) | |||||
.4 | Настройка сети путём создания рабочей группы | |||||
.5 | Создание общей папки доступа в локальной сети | |||||
4.3 | Configuring and Using the specialized software / Настройка и использование специализированного программного обеспечения | Configuring and Using the specialized soft- ware performes correctly/ Настройка и использование специализиро- ванного программного обеспечения произ- воится правильно | ||||
.1 | Продемонстрировать навык настройки системы технического обслуживания | |||||
.2 | Продемонстрировать навык работы в системе технического обслуживания, а именно: 1. Вывести список запланированных работ 2. Вывести на экран описание работ 3. Внести данные о выполненной работе 4. Вывести список выполненных работ |
№ | Training / Обучение | Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 66 122
5. |
Competence: Use English in written and oral form / Компетентность: Использование английского языка в письменной и устной формах | Officer (Signature/Date) К о мп ет ен тн ос ть п роде мон с три ров ан а Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | ||||
5.1 | Use English engineering publications, operational manuals and fault find- ing instructions / Использование технической литературы, руководств по эксплуата- ции и инструкций по поиску неисправностей на английском языке | The publications and manuals relevant to the engineering duties are correctly interpreted / Публикации и инструкции, относящиеся к обязанностям механика, правильно ин- терпретированы | ||||
Task/Duty Задача/Обязанность | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Area of Improvement / Область совершенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | |||
.1 | List English language publications or manuals used: Перечислить пособия или инструкции на ан- глийском языке, которые вы использовали | |||||
.2 | If appropriate, assist with completion of ship's Planned Maintenance System records in English Если применимо, оказать помощь по заполне- нию записей в судовой Системе планового тех- нического обслуживания на английском языке | |||||
5.2 | Communicate with others in English language, as appropriate / Общение с другими на английском языке, по возможности | Communications are clear and understood / Общение четкое и понятное | ||||
.1 | Demonstrate correct use of terms used in the en- gine room and names of machinery, equipment and tools Продемонстрировать правильное использова- ние терминов, используемых в машинном от- делении и названия механизмов, оборудова- ния и инструментов |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 67 122
.2 | Give and take orders in English concerning: Routine operations Давать и принимать команды на английском языке относително: Повседневных операций | |||||
.3 | Emergency drills Аварийных тревог | |||||
.4 | Ensure that others have understood orders cor- rectly Убедиться, что другие правильно поняли ко- манды | |||||
.5 | Demonstrate an ability to communicate effectively in the English language to a multi-lingual crew Продемонстрировать способность эффек- тивно общаться на английском языке в сме- шанных экипажах |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 68 122
№ | Training / Обучение |
Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer (Signature/Date) Компетентность п роде мон с три ров ан а Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | |||
6. |
Competence: Use internal communication systems / Компетентность: Использование систем внутрисудовой связи | |||||
6.1 |
Operation of all internal communication systems on board / Эксплуатация всех внутрисудовых систем связи на борту | Transmission and reception of messages are consistently successful. Communication rec- ords are complete, accurate and comply with statutory requirements / Передача и прием сообщений постоянно осуществляются успешно. Регистрация сообщений ведется в полном объеме, точно и соответствует установленным требованиям | ||||
Task/Duty Задача/Обязанность | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Area of Improvement / Область совершенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | |||
.1 | Demonstrate operation of the ship's internal phone system Продемонстрировать работу внутрисудовой телефонной системы | |||||
.2 | Use internal message system to send and receive information or instructions Использовать внутреннюю систему сообще- ний для передачи и приёма информации или инструкций | |||||
.3 | Understand communication is a two-way ex- change and demonstrate this in practice: Steering gear to engine room Понимать, что связь является двусторонним обменом и продемонстрировать это на прак- тике: |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 69 122
Рулевая машина с МО | ||||||
.4 | Steering from bridge Рулевое управление с мостика | |||||
.5 | Demonstrate correct station ID procedure when using hand held transceivers (portable radios) Продемонстрировать правильную процедуру идентификации станции при использовании ручных приёмопередатчиков (портативных раций) | |||||
.6 | Complete records accurately and in a timely way when recording information received by tele- phone or hand held transceivers (portable radios) Выполнять записи точно и своевременно при регистрации информации, полученной по те- лефону или по ручным приёмопередатчикам (портативным рациям) |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 70 122