Раздел 5. Безопасность при работе
Ships and ships' engine rooms can be dangerous places in which to work. Taking proper precautions will minimise the risks. Whilst the master is responsible for the overall safety of the ship and those on board, individual crew members have a duty to ensure safety in those matters within their own control. All the safeguards and other facilities provided for your safety should be used. /
Суда и судовые машинные отделения могут быть опасными местами, в которых необходимо работать. Применение соответствующих мер предосторожности, позволят свести к минимуму риски. В то время как капитан отвечает за общую безопасность судна и находящихся на его борту, члены экипажа обязаны обеспечить безопасность в тех вопросах, которые входят в зону их собственного контроля. Все защитное оборудования и другие средства предусмотренные для вашей безопасности должны быть использованы.
In all engine room tasks there is a safe way and an unsafe way to proceed. Give plenty of thought to what you are doing, keep your eyes and ears open and aim to be a safe engineer. Don't take risks. Follow the correct procedures. Wear suitable clothing and protective footwear, and always use the personal protective equipment provided, for example hard hat, hearing protection, goggles, gloves etc. /
Для всех задач в машинном отделении есть безопасный путь и небезопасный путь. Хорошо подумайте, что вы делаете, внимательно наблюдайте за всем и стремитесь выполнять работу безопасно. Не рискуйте. Придерживайтесь правильных процедур. Носите подходящую одежду и защитную обувь, и всегда используйте предусмотренные средства индивидуальной защиты, такие как, каска, средства защиты органов слуха, защитные очки, перчатки и т.д.
Responsibility for organization and safe execution of tasks lies on the Master of the vessel, chief engineer or appointed training officer on board the vessel / Ответсвенность за организацию и безопасное выполнение задач лежит на Капитане судна, старшем механике или назначенном офицере по обучению на борту судна
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 39 122
№ | Training / Обучение |
Assessment criteria / Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer (Signature/Date) Компетентность п роде мон с три ров ан а Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | |||
Competence: Maintain safe operations / Компетентность: Поддержание безопасной эксплуатации | ||||||
Application of safe working practices on board / Соблюдение безопасных рабочих практик на судне | Operations, maintenance and repairs are planned and carried out in accordance with safety rules and procedures / Эксплуатация, обслуживание и ремонт пла- нируются и осуществляются в соответ- ствии с правилами и процедурами безопас- ности | |||||
Task/Duty Задача/Обязанность | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Area of Improvement / Область совершенствования | Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | |||
.1 | Describe the system of permits to work on board / Описать систему допуска работы на борту | |||||
.2 | List the items to be checked in a work permit / Перечислить пункты, которые должны быть проверены для разрешения на работу | |||||
.3 | List the items to be checked in a hot work permit / Перечислить пункты, которые должны быть проверены для разрешения на огневые работы | |||||
.4 | Describe an enclosed space / Описать, что такое замкнутое пространство | |||||
.5 | Describe the procedures to enter an enclosed space/ Описать процедуры входа в замкнутое простран- ство | |||||
.6 | Explain the use of gas analysis instruments to be used prior to entering: / Объяснить использование газовых анализато- ров, которые должны быть использованы перед входом в: Fuel oil tanks / |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 40 122
Топливные танки | ||||||
.7 | Ballast tanks / Балластные танки | |||||
.8 | Void spaces / Пустые пространства | |||||
.9 | Describe the procedure adopted on finding someone overcome as a result of: Electric shock / Описать процедуру, принятия мер при обнару- жении пострадавшего в результате: поражения электрическим током | |||||
.10 | Gassing incident in an enclosed space / отравления газом в замкнутом пространстве | |||||
.11 | Describe special safety precautions in dry dock / Описать специальные меры предосторожности в сухом доке | |||||
.12 | Demonstrate an understanding of safe working practices for use of welding and cutting equipment/ Продемонстрировать понимание безопасных ра- бочих практик при использовании сварочного и режущего оборудования |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 41 122