– Hilfe, in unserem Nonnenkloster gab es eine Vergewaltigung!
– Ist ja schrecklich, wer wurde denn vergewaltigt?
– Der Briefträger...
Hilfe!
Ist ja schrecklich!
Ein Missionar im Dschungel (миссионер в джунглях, m). Plötzlich sieht er vor sich einen riesigen Löwen (вдруг он видит перед собой огромного льва; der Löwe). Er fällt auf die Knie (он падает на колени; das Knie; fallen) und betet zu Gott (и молится Богу), er möge ihn beschützen (чтобы он его охранил: «мог бы он его охранить»). Plötzlich kauert auch der Löwe nieder und beginnt zu beten (вдруг лев тоже опускается вниз /на лапы/ и начинает молиться; kauern – сидеть на корточках ; съежиться).
Der Missionar ist glücklich (счастлив; das Glück – счастье): Ein Wunder (чудо, n), Gott hat ihn gerettet (Бог его спас)!
Da hört er das Gebet des Löwen (тут он слышит молитву льва): «Komm (приди) Herr Jesus, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast... (будь нашим гостем и благослови то, чем ты одарил нас... – молитва перед едой)»
Ein Missionar im Dschungel. Plötzlich sieht er vor sich einen riesigen Löwen. Er fällt auf die Knie und betet zu Gott, er möge ihn beschützen. Plötzlich kauert auch der Löwe nieder und beginnt zu beten.
Der Missionar ist glücklich: Ein Wunder, Gott hat ihn gerettet!
Da hört er das Gebet des Löwen: «Komm Herr Jesus, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast...»
Plötzlich rutscht der Bergsteiger aus (неожиданно альпинист поскользнулся; ausrutschen; rutschen – скользить ; bergsteigen – заниматься альпинизмом : « подниматься в горы »: der Berg – гора + steigen – подниматься) und kann sich gerade noch (и может только: «прямо» еще) an einem winzigen Felsvorsprung (за крошечный выступ, m скалы; der Fels – скала) festhalten (удержаться: fest – крепко + halten – держать). Als seine Kräfte nachlassen (когда его силы сдают; die Kraft), blickt er verzweifelt zum Himmel und fragt (глядит он, отчаявшись, к небу и спрашивает):
– Ist da jemand (есть там кто-нибудь)?
– Ja.
– Was soll ich tun (что мне делать: «что я должен делать»)?
– Sprich ein Gebet und lass los (скажи молитву и отпускай; loslassen; beten – молиться).
Der Bergsteiger nach kurzem Überlegen (альпинист после короткого раздумья):
– Ist da noch jemand (есть там еще кто-нибудь)?
Plötzlich rutscht der Bergsteiger aus und kann sich gerade noch an einem winzigen Felsvorsprung festhalten. Als seine Kräfte nachlassen, blickt er verzweifelt zum Himmel und fragt:
– Ist da jemand?
– Ja.
– Was soll ich tun?
– Sprich ein Gebet und lass los.
Der Bergsteiger nach kurzem Überlegen:
– Ist da noch jemand?
Ist da jemand?
Was soll ich tun?
Kommt ein Mann mit Buckel (выходит один мужчина с горбом, m) abends aus der Kneipe (вечером из пивной) und will über den Friedhof nach Hause gehen (и хочет пойти домой через кладбище). Plötzlich hört er (вдруг он слышит): «Hey du (эй ты), hey du! Haste 'n Buckel ( = hast du einen Buckel – у тебя есть горб)?»
Er antwortet (он отвечает): «Ja».
Schwupp (рраз!), der Buckel ist weg (/и/ горба нет: «горб прочь»)...
Der Mann rennt zurück zur Kneipe (бежит обратно к пивной) und erzählt es seinem Kumpel (и рассказывает это своему приятелю), der einen Klump-Fuß hat (у которого косолапая стопа; der Klumpen – глыба , ком). Der will seinen Fuß natürlich auch loswerden (тот конечно также хочет избавиться от свой стопы) und geht zum Friedhof (и идет к кладбищу).
Plötzlich hört er: «Hey du, hey du! Haste 'n Buckel?»
Er antwortet «Nein...»
«Da haste einen (тогда вот тебе, тогда получи: «тут ты имеешь /горб/)!»
Schwupp...
Kommt ein Mann mit Buckel abends aus der Kneipe und will über den Friedhof nach Hause gehen. Plötzlich hört er: «Hey du, hey du! Haste 'n Buckel?»
Er antwortet: «Ja».
Schwupp, der Buckel ist weg...
Der Mann rennt zurück zur Kneipe und erzählt es seinem Kumpel, der einen Klump-Fuß hat. Der will seinen Fuß natürlich auch loswerden und geht zum Friedhof.