Hitler fährt mit seinem Chauffeur übers Land. Plötzlich quieeetsch – papp

– Ein Huhn überfahren!

Wer soll es dem Bauern nur beibringen?

Hitler sagt seinem Chauffeur großmütig: «Lassen Sie mich mal machen, ich bin der Führer, der Bauer wird's verstehen.»

Gesagt, getan, Hitler ab auf den Hof und kommt nach 1 Minute atemlos zurückgehetzt: Blaues Auge, Oberkiefer lädiert, den Hintern reibend.

«Scheiße!» ruft er, «schnell weg hier!»

Die beiden fahren eine Weile, plötzlich: quieeetsch! parramm – platsch!

– Ein Schwein überfahren!

Hitler schaut den Chauffeur von der Seite an: «Jetzt gehen Sie aber mal!»

Der Chauffeur geht zum Bauernhof.

Hitler wartet. 10 Minuten, 30 Minuten.

Nach einer Stunde erscheint der Chauffeur: singend, freudestrahlend, die Taschen voller Geld und einen dicken Schinken unter seinem Arm.

«Ja mein Gott», ruft Hitler, «was haben Sie dem Bauern denn gesagt?»

Chauffeur:

«Heil Hitler, das Schwein ist tot!»

 

Scheiße!

Schnell weg hier!

 

Aus dem Dritten Reich (из /времени/ Третьего рейха; das Reich царство , империя). Telephon klingelt (телефон, n звонит).

Meier: Meier.

Schmidt: Oh, Entschuldigung, da habe ich falsch gewählt (о, извините: «извинение», тут я неправильно набрал; wählen выбирать ; набирать / телефонный номер /).

Meier: Macht doch nichts (ничего страшного, не беда: «/не/ делает же ничего»). Das haben wir schließlich alle (это мы, в конце концов, все сделали = все неправильно избрали).

 

Aus dem Dritten Reich. Telephon klingelt.

Meier: Meier.

Schmidt: Oh, Entschuldigung, da habe ich falsch gewählt.

Meier: Macht doch nichts. Das haben wir schließlich alle.

 

Oh, Entschuldigung, da habe ich falsch gewählt.

 

Ende der 30er Jahre (в конце, n тридцатых годов; das Jahr) in einem sowjetischen Arbeitslager (в советском рабочем лагере: die Arbeit работа + das Lager) sitzen 3 Männer beisammen (сидят вместе трое мужчин). Der erste fragt den zweiten (первый спрашивает второго):

«Weshalb bist du hier (почему, из-за чего ты здесь)?»

«Weil ich 1935 für Iwan Iwanowitsch war (потому что я в 1935 был за Ивана Ивановича).»

Der erste den dritten (первый третьего): «Und warum bist du hier (а почему ты здесь)?»

«Weil ich 1937 gegen (против) Iwan Iwanowitsch war.»

Der dritte den ersten (третий первого): «Und du (а ты)?»

«Ich bin (я) Iwan Iwanowitsch...»

 

Ende der 30er Jahre in einem sowjetischen Arbeitslager sitzen 3 Männer beisammen. Der erste fragt den zweiten:

«Weshalb bist du hier?»

«Weil ich 1935 für Iwan Iwanowitsch war.»