Nach einem Sturm liegt ein Baumstamm quer über der Straße. Zwei Juden kommen in ihrem Fuhrwerk heran, sehen den Stamm und diskutieren, was man machen könnte.

Da kommt in einem zweiten Fuhrwerk ein kräftiger Bauer, steigt ab, packt den Baumstamm und schiebt ihn beiseite.

Jankel zu Schloime, verächtlich:

– Kunststück, mit Gewalt!

 

Kommt eine Frau zum Rabbi und beschwert sich (одна женщина приходит к раввину и жалуется), dass ihr Mann sie so oft schlägt (что ее муж так часто ее бьет; schlagen). Der Rabbi fragt genauer nach (расспрашивает подробнее: «точнее»: nachfragen) und es kommt heraus (и выясняется: «выходит наружу»), dass ihr Mann ein Taugenichts und Trunkenbold ist (что ее муж бездельник и пьяница; nichts taugen ни на что не годиться). Der Rabbi denkt nach (раздумывает, размышляет; nachdenken), und sagt dann (и говорит затем):

– Im Talmud steht (в Талмуде сказано, написано: «стоит»), dass ein Mann seiner Frau etwas von dem geben soll (что муж своей жене что-то от того, из того давать должен), was er verdient (что он зарабатывает, заслуживает). Deshalb verstehe ich nicht (поэтому я не понимаю), was du hast (что ты имеешь = что с тобой, почему ты жалуешься), gute Frau (добрая женщина). Dein Mann verdient Prügel (твой муж заслуживает побои; pr ü geln бить, избивать) und er gibt dir Prügel (и он дает, отдает тебе побои)...

 

Kommt eine Frau zum Rabbi und beschwert sich, dass ihr Mann sie so oft schlägt. Der Rabbi fragt genauer nach und es kommt heraus, dass ihr Mann ein Taugenichts und Trunkenbold ist. Der Rabbi denkt nach, und sagt dann:

– Im Talmud steht, dass ein Mann seiner Frau etwas von dem geben soll, was er verdient. Deshalb verstehe ich nicht, was du hast, gute Frau. Dein Mann verdient Prügel und er gibt dir Prügel...

 

– Reb Koppel ist gestorben (умер; sterben). Gehst du zu seinem Begräbnis (ты пойдешь на его похороны, n; begraben хоронить ; graben копать)?

– Warum sollte ich (почему должен был бы я)? Wird er zu meinem kommen (/разве/ он придет на мои)?

 

– Reb Koppel ist gestorben. Gehst du zu seinem Begräbnis?

– Warum sollte ich? Wird er zu meinem kommen?

 

– Itzig, warum hast du eine so hässliche Frau genommen (почему ты взял такую некрасивую, уродливую жену; nehmen)?

– Weißt du (знаешь): innerlich ist sie schön (внутренне она прекрасна).

– Nu – lass sie wenden (тогда попроси, чтобы ее вывернули /наизнанку/; wenden поворачивать, обращать).