«Abraham, du bist es! Was mecht' er mir sagen?»

«Sarah, ist dein Mann zu Haus'?»

«Nein», antwortet Sarah. Sagt Abraham:

«Dann mach' auf! Ich komme hoch und wir machen Liebe!»

«Bist meschugge?» so Sarah. «Bin ich kei' Hure!»

Abraham: «Wer spricht denn von bezahlen?»

 

Du bist es!

Wer spricht denn von bezahlen?

 

Es soll eine neue Synagoge gebaut werden (должна быть построена новая синагога). Die Bauarbeiten sind in vollem Gange (строительные работы в полном разгаре: «ходу»; bauen строить ; der Gang). Da beschließt der Oberrabbiner (тут верховный раввин решает), die Baustelle doch einmal zu besichtigen (стройку еще раз осмотреть). Als sie sich der Baustelle nähern (когда они приближаются к стройке), hört man schon von ferne ein lautes Gemurmel (уже издалека слышится громкое бормотание; murmeln бормотать).

Darauf (на это) der Rabbiner:

– Das sind aber fromme Leute (какие же это благочестивые люди), selbst bei dieser harten Arbeit (даже при этой трудной, тяжелой: «жесткой» работе) die ganze Zeit am Beten (все время в молитве; beten молиться)...

Als sie näher kommen (когда они подходят ближе), sehen sie eine Kette von vielen Bauarbeitern (они видят цепочку из многих строителей), die einzelne Ziegelsteine weiterreichen (которые отдельные кирпичи дальше передают: der Ziegel кирпич + der Stein камень ; reichen протягивать , передавать):

– Hier (здесь = вот, пожалуйста) Herr Professor!

– Danke (спасибо) Herr Doktor!

– Hier Herr Professor!

– Danke Herr Doktor!...

 

Es soll eine neue Synagoge gebaut werden. Die Bauarbeiten sind in vollem Gange. Da beschließt der Oberrabbiner, die Baustelle doch einmal zu besichtigen. Als sie sich der Baustelle nähern, hört man schon von ferne ein lautes Gemurmel.

Darauf der Rabbiner:

– Das sind aber fromme Leute, selbst bei dieser harten Arbeit die ganze Zeit am Beten...

Als sie näher kommen, sehen sie eine Kette von vielen Bauarbeitern, die einzelne Ziegelsteine weiterreichen:

– Hier Herr Professor!

– Danke Herr Doktor!

– Hier Herr Professor!

– Danke Herr Doktor!...

 

Zum Rebbe kommt ein Jude und fragt (к реббе, раввину приходит один еврей и спрашивает):

– Rebbe, ist es erlaubt (разрешено ли), am Jom-Kippur mit einer Frau Verkehr zu haben (в Йом Киппур /религиозный праздник/ иметь сношение, m с женщиной)?

Der Rebbe klärt und entscheidet (толкует и решает, принимает, выносит решение):

– Du darfst (ты можешь, разрешается). Aber nur mit der eigenen Frau (но только с собственной женой): ein Vergnügen soll's nicht sein (удовольствием, n это не должно быть).

 

Zum Rebbe kommt ein Jude und fragt: