– Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!

 

Keine dummen Witze, bitte!

Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen?

 

An einem Teich (у пруда, m) will ein Mann gerade (хочет один человек как раз: «прямо») die Angel mit einem Wurm (удочку с червем, m) ins Wasser lassen (в воду опустить). Da kommt ein Polizist (тут подходит полицейский):

– Hier ist Angeln verboten (здесь рыбная ловля запрещена). Macht (с Вас: «делает») 30 Mark.

Sagt der Mann:

– Aber ich angele doch gar nicht (но я же вовсе не ловлю рыбу). Ich bringe meinem Wurm nur das Schwimmen bei (я только обучаю моего червя плаванию; beibringen преподавать).

Sagt der Polizist:

– Dann kostet es (тогда это стоит) 50 Mark.

– Warum (почему)?

– Ihr Wurm hat keine Badehose an (Ваш червь не имеет на себе плавки; etwas anhaben быть одетым во что - либо ; baden купаться ; die Hose штаны).

 

An einem Teich will ein Mann gerade die Angel mit einem Wurm ins Wasser lassen. Da kommt ein Polizist:

– Hier ist Angeln verboten. Macht 30 Mark.

Sagt der Mann:

– Aber ich angele doch gar nicht. Ich bringe meinem Wurm nur das Schwimmen bei.

Sagt der Polizist:

– Dann kostet es 50 Mark.

– Warum?

– Ihr Wurm hat keine Badehose an.

 

Hier ist Angeln verboten.

 

Ein Auto fährt über eine Brücke (машина едет через мост). Da wird es von einem Polizisten angehalten (тут она останавливается: «становится остановленной» полицейским; anhalten останавливать):

– Gratuliere (поздравляю)! Sie sind der hunderttausendste Autofahrer (Вы стотысячный водитель), der über diese Brücke fährt (который едет через этот мост). Dafür bekommen Sie (за это Вы получаете) 1000 Euro. Was werden Sie (что Вы будете, собираетесь) damit (с ними: «с этим») machen (делать)?

Der Mann am Steuer (мужчина за рулем, n) antwortet geschmeichelt (отвечает польщенно; schmeicheln льстить):

– Ich denke (я думаю), ich werde den Führerschein machen (я сдам на права: «я сделаю права»)...» Fällt ihm die Frau auf dem Beifahrersitz ins Wort (женщина, сидящая возле, перебивает его: «падает ему в слово»; der Beifahrer второй водитель или пассажир , сидящий возле водителя ; der Sitz сиденье):

– Hören Sie nicht auf ihn (не слушайте его), er ist betrunken (он пьян)!

Der schwerhörige (глуховатый: schwer тяжело + hören слышать) Opa (дед, дедушка) auf dem Rücksitz seufzt (на заднем сиденьи, m вздыхает):

– Wusste ich's doch (знал я это ведь), wir werden mit dem geklauten Auto nicht weit kommen (мы на украденной машине далеко не уедем).

Aus Kofferraum (из багажника: der Koffer чемодан + der Raum помещение) kommt eine Stimme (раздается: «приходит» голос):

– Leute (люди), sind wir schon hinter der Grenze (мы уже за границей, f = границу уже переехали)?

 

Ein Auto fährt über eine Brücke. Da wird es von einem Polizisten angehalten: