«Hast du dir wehgetan, Kurt?» ruft ihm sein Freund nach.
«Neeein!»
«Wieso nicht?»
«Ich falle noch.»
Hast du dir wehgetan?
Baron von Nebelburg ruft zur großen Treibjagd (зовет на большую облавную охоту: treiben – гнать + die Jagd – охота). Alle Gäste (все гости; der Gast) sind zünftig (подходяще, надлежащим образом; die Zunft – цех , гильдия , корпорация) grün gekleidet (одеты в зеленое), nur (только) Herr Bimsstein kommt im weißen Leinenanzug (приходит в белом льняном костюме, m; das Leinen – холст , полотно ; белье / постельное /).
«Warum denn das (почему же это = это еще зачем, в чем дело)?» fragt (спрашивает) der Baron.
«Alles Taktik (/это/ все тактика)! Die Hasen werden glauben (зайцы будут думать, подумают), ich gehe zum Segeln (я отправляюсь кататься на яхте; das Segel – парус; segeln – кататься под парусом).»
Baron von Nebelburg ruft zur großen Treibjagd. Alle Gäste sind zünftig grün gekleidet, nur Herr Bimsstein kommt im weißen Leinenanzug.
«Warum denn das?» fragt der Baron.
«Alles Taktik! Die Hasen werden glauben, ich gehe zum Segeln.»
Warum denn das?
Ein Bootsverleiher (сдающий на прокат лодки: das Boot + verleihen) am Wörthersee (на Вёртерзее; der See – озеро) möchte Feierabend machen (хочет закончить работу, рабочий день: «сделать праздничный вечер»: die Feier – праздник + der Abend – вечер) und ruft mit dem Megafon auf den See (и зовет, кричит через мегафон, n на озеро):
– Es ist 18.00 Uhr, bitte alle Boote zurückbringen (пожалуйста, все лодки привести: «принести» обратно)!
Eine Viertelstunde vergeht (проходит полчаса) und alle Boote sind da (и все лодки здесь), bis auf eins (кроме одной). Der Bootsverleiher holt wieder sein Megafon heraus (снова достает свой мегафон наружу) und ruft:
– Boot 89, bitte kommen Sie herein (пожалуйста, заходите = причаливайте), ich möchte Feierabend machen (я хочу закончить работу, у меня конец рабочего дня)!
Es vergeht wieder (снова) eine Viertelstunde ohne Reaktion (без /какой-либо/ реакции). Da greift der Bootsverleiher wieder zum Megafon (тут сдающий лодки снова хватает мегафон) und zu seinem Fernglas (и бинокль: fern – далеко + das Glas – стекло) um nachzusehen (чтобы посмотреть), was sich am See abspielt (что происходит на озере; sich abspielen). Dann schreit er (потом он кричит):
– Boot 68, haben Sie Probleme (у Вас проблемы; das Problém)?
Ein Bootsverleiher am Wörthersee möchte Feierabend machen und ruft mit dem Megafon auf den See: