«Theo, du liebst Fußball mehr als mich», heult sie.

«Schon mein Schatz, aber dafür lieb' ich dich wieder mehr als Leichtathletik, Dressurreiten und Gewichtheben.»

 

Schon mein Schatz.

 

Zwei Fallschirmspringer (два парашютиста: der Fallschirm парашют + springen прыгать ; fallen падать ; der Schirm зонт) sind gemeinsam abgesprungen (спрыгнули вместе; abspringen). Sagt der eine (говорит один):

– Am besten gefällt mir (больше всего мне нравится), dass die Menschen von hier oben (что люди отсюда сверху) aussehen wie Ameisen (выглядят как муравьи; die Améise).

Schreit der andere (кричит другой, второй):

– Zieh die Reißleine (тяни за кольцо: «за фал вытяжного кольца»: reißen рвать , рвануть ; die Leine веревка)! Das sind Ameisen (это /и есть/ муравьи)!

 

Zwei Fallschirmspringer sind gemeinsam abgesprungen. Sagt der eine:

– Am besten gefällt mir, dass die Menschen von hier oben aussehen wie Ameisen.

Schreit der andere:

– Zieh die Reißleine! Das sind Ameisen!

 

Am besten gefällt mir, dass...

 

Ein Fallschirmspringerschüler (учащийся парашютному спорту: der Fallschirm парашют + der Springer прыгун + der Schüler ученик ; fallen падать ; der Schirm зонт) soll zum ersten Mal springen (должен прыгать в первый раз). Sein Lehrer weist ihn in den technischen Ablauf ein (его учитель, инструктор вводит его в технический ход дела; einweisen): «Also, zuerst ziehst du an dieser Leine (итак, сначала ты потянешь за эту веревочку). Wenn das nicht klappt (если это не получится: «не хлопнет»), dann ziehst du an dieser Leine (тогда ты потянешь за эту веревку). Danach öffnet sich der Fallschirm (после этого парашют раскроется) und du schwebst sacht zu Boden (и ты мягко спланируешь на землю; schweben парить). Unten wartet dann der Wagen (внизу тогда будет ждать машина), der bringt dich dann zum Flugplatz zurück (она тебя отвезет обратно в аэропорт: der Flug – полет + der Platz место; площадь).»

«Alles klar (все ясно)!» sagt der Schüler (говорит ученик).

Das Flugzeug hebt ab (самолет взлетает; abheben; heben поднимать). Der Schüler springt aus luftiger Höhe (прыгает из воздушной высоты = с высоты небесной; die Luft воздух). Er zieht an der ersten Leine – nichts passiert (ничего не происходит). Dann zieht er an der zweiten Leine – nichts passiert.

«Mist (черт побери: «навоз, m»)», sagt er sich (говорит он себе = про себя), «wenn jetzt auch der Wagen nicht da ist (если теперь также /еще и/ машины не будет на месте: «не будет здесь, там»), werde ich aber sauer (я очень рассержусь: «каким же я стану кислым»)!»

 

Ein Fallschirmspringerschüler soll zum ersten Mal springen. Sein Lehrer weist ihn in den technischen Ablauf ein: «Also, zuerst ziehst du an dieser Leine. Wenn das nicht klappt, dann ziehst du an dieser Leine. Danach öffnet sich der Fallschirm und du schwebst sacht zu Boden. Unten wartet dann der Wagen, der bringt dich dann

zum Flugplatz zurück.»

«Alles klar!» sagt der Schüler.

Das Flugzeug hebt ab. Der Schüler springt aus luftiger Höhe. Er zieht an der ersten Leine – nichts passiert. Dann zieht er an der zweiten Leine – nichts passiert.