«Mitten in der Geschäftszeit lassen Sie sich Ihre Haare scheren!»

«Ja», meint der Buchhalter, «Sie sind mir doch auch während der Geschäftszeit gewachsen!»

 

Ein Mann geht zum Frisör (один мужчина идет к парикмахеру). Der beginnt ein Gespräch (тот начинает разговор):

– Na (ну)? Fahren Sie dieses Jahr in Urlaub (поедете в этом году в отпуск)?

– Ja (да)!

– Ach. Und wohin geht die Reise (а куда собиратесь, куда путь лежит: «куда идет поездка, путешествие»), wenn ich fragen darf (если можно спросить)?

– Nach Itálien (в Италию).

– Italien? Na, da machen Sie sich auf was gefasst (ну, тут приготовьтесь кое-к-чему = тогда Вас ждут неприятности). Da wird dauernd gestreikt (там постоянно бастуют; dauern продолжаться, длиться). Wenn's nicht die Fluglotsen sind (если /это/ не авиалоцманы), dann die Eisenbahner (/то/ тогда железнодорожники; die Eisenbahn железная дорога) oder die Müllabfuhr (или вывоз мусора; der M ü ll мусор)...

– Deshalb fahren wir (поэтому мы поедем) ja auch (ведь же) mit dem Reisebus (на туристическом автобусе)...

– Aha... Und wohin nach Italien (а куда в Италию), wenn ich fragen darf?

– Nach Rom (в Рим).

– Nach Rom? Du liebe Güte (Боже ты мой: «ты любимое благо»). Verkehrschaos (транспортные беспорядки = пробки: der Verkehr движение транспорта + das Chaos хаос, 'каос'), Straßenräuber (уличные грабители: die Stra ß e улица + der R ä uber разбойник, грабитель; rauben грабить), Smog... Was wollen Sie denn bloß in Rom (/и/ что же Вы только хотите = что же Вам нужно, что Вы забыли в Риме)?!

– Den Papst sehen (Папу повидать).

– Den Papst? Ha! Wenn Sie Glück haben (если Вам повезет: «будете иметь счастье»), erhaschen Sie (Вы поймаете, улучите, урвете) einen Blick auf den Papst (взгляд на Папу, вид Папы) auf der Großleinwand (на большом экране; die Leinwand: das Leinen холст ; полотно + die Wand стена), mitten (посреди, среди) in den Menschenmassen (в толпе: der Mensch человек + die Masse), wenn er überhaupt kommt (если он вообще придет) und sich nicht vertreten lässt (а не поручит себя замещать)... So, fertig (так, готово). Macht (с Вас: «делает») 45 Mark.

Vier Wochen später kommt der Mann erneut zum Frisör (четыре недели спустя: «позже» приходит этот человек снова к парикмахеру).

– Und (ну и как)? Wie war's in Italien (как было /оно/ в Италии = как провели отпуск)?

– Herrlich (великолепно). Die Reise ohne Zwischenfälle (поездка без происшествий, без помех: zwischen между + der Fall случай). Und als mir der Papst persönlich die Hand zum Segen auflegte (а когда Папа мне лично возложил руку для благословения, m), hat er sogar mit mir gesprochen (он даже со мной говорил; sprechen).

– Ach wirklich (в самом деле: «действительно»)? Was hat er denn gesagt (что же он сказал)?

– Mein Sohn (сын мой)... Wer hat dir denn die Haare geschnitten (кто же тебя /так/ постриг; die Haare schneiden « срезать волосы »)?!

 

Ein Mann geht zum Frisör. Der beginnt ein Gespräch: