– Bevor du irgendwas machst, denk daran, ich bin noch vier Wochen krankgeschrieben.
Ich bin noch vier Wochen krankgeschrieben.
Ein Beamter sitzt so im Büro (служащий сидит без дела, посиживает: «сидит так» в офисе; das B ü r ó). Da kommt eine gute Fee und sagt ihm (тут приходит добрая фея и говорит ему), dass er drei Wünsche frei hat (что он может загадать: «имеет свободными» три желания). Da wünscht sich der Beamte (тут желает себе служащий), auf einer Insel mit Palmen und Sonnenschein zu liegen (лежать на острове с пальмами и солнечным светом: die Sonne – солнце + der Schein – свет; scheinen – светить).... Pling..., da liegt der Beamte am schönsten Strand der Welt (на прекраснейшем пляже, m мира) mit Palmen und Sonnenschein. Als er seinen zweiten Wunsch äußert (когда он высказывает свое второе желание), mit knackigen (с отличной: «хрустящей, как свежая булочка»; knacken – щелкать , трещать ; грызть) gut gebauten (хорошо сложенной), einheimischen Mädchen (туземной девушкой) am Strand verwöhnt zu werden (на пляже быть ласкаемым: «балуемым» = чтобы ласкала; verwöhnen – баловать),... Pling..., geht auch dieser Wunsch in Erfüllung (и это желание исполняется: «идет в исполнение»). Als Letztes wünscht er sich (и, наконец: «в качестве последнего» он желает себе), nie wieder zu arbeiten (никогда больше не работать), kein Stress mehr (никакого стресса больше), nur noch erholsame Ruhe (только восстанавливающий, служащий отдохновению покой; sich erholen – отдыхать, восстанавливать силы).... Pling..., schon sitzt er wieder im Büro (и он уже снова сидит в офисе)...
Ein Beamter sitzt so im Büro. Da kommt eine gute Fee und sagt ihm, dass er drei Wünsche frei hat. Da wünscht sich der Beamte, auf einer Insel mit Palmen und Sonnenschein zu liegen.... Pling..., da liegt der Beamte am schönsten Strand der Welt mit Palmen und Sonnenschein. Als er seinen zweiten Wunsch äußert, mit knackigen gut gebauten, einheimischen Mädchen am Strand verwöhnt zu werden,... Pling..., geht auch dieser Wunsch in Erfüllung. Als Letztes wünscht er sich, nie wieder zu arbeiten, keinen Stress mehr, nur noch erholsame Ruhe.... Pling..., schon sitzt er wieder im Büro...
Mein Wunsch geht inErfüllung.
Ich will keinen Stress mehr.
Der Chef erblickt am Vormittag seinen Buchhalter (шеф видит, замечает в первой половине дня: «до полудня» своего бухгалтера: das Buch – книга + halten – держать ; der Mittag – полдень) beim Friseur (у парикмахера, [frisör]) am Marktplatz (на Рыночной площади = центральной) und ruft ihm empört zu (кричит ему возмущенно; jemandem zurufen – кричать кому - либо):
«Mitten in der Geschäftszeit (посреди рабочего времени: das Geschäft – дело , бизнес + die Zeit – время) lassen Sie sich Ihre Haare scheren (Вы стрижетесь: «даете постричь себе волосы»)!»
«Ja», meint (говорит) der Buchhalter, «Sie sind mir doch auch während der Geschäftszeit gewachsen (они ведь выросли у меня также во время рабочего времени; wachsen)!»
Der Chef erblickt am Vormittag seinen Buchhalter beim Friseur am Marktplatz und ruft ihm empört zu: