«Das gibt's nicht, Moritz. Entweder ehelich oder unehelich.»

«Das gibt es doch. Bei uns ist's nämlich so: Mutti ist ledig, aber mein Papa ist verheiratet...»

 

Das gibt's nicht.

Bei uns ist es nämlich so: Mutti ist ledig, aber mein Papa ist verheiratet.

 

Die Lehrerin fragt die Kinder (учительница спрашивает детей; das Kind), was deren Eltern beruflich machen (кем работают их родители: «что делают профессионально; der Beruf профессия).

Alle erzählen was (все рассказывают что-то), dann ist der kleine Hans dran (затем очередь доходит до маленького Ганса; dran sein быть на очереди: «при этом»):

– Mein Papa spielt Musik im Puff (мой папа играет музыку в борделе, n / m)...

Die Lehrerin, voll geschockt (совершенно: «полностью» шокированная), geht am selben Abend zu seinen Eltern (идет в тот же вечер к его родителям):

– Wie können Sie das Kind in dieser Atmosphäre erziehen (как можете Вы воспитывать ребенка в этой атмосфере)?!

Der Vater (отец):

– Eigentlich (собственно) bin ich ein Informatiker und spezialisiere mich (специализируюсь) auf TCP/IP Kommunikationsprotokolle in UNIX-Systemen... Aber wie soll ich das einem 7-jährigen Kind erklären (но как это объяснить: «как я должен это объяснить семилетнему ребенку)?!

 

Die Lehrerin fragt die Kinder, was deren Eltern beruflich machen.

Alle erzählen was, dann ist der kleine Hans dran:

– Mein Papa spielt Musik im Puff...

Die Lehrerin, voll geschockt, geht am selben Abend zu seinen Eltern:

– Wie können Sie das Kind in dieser Atmosphäre erziehen?!

Der Vater:

– Eigentlich bin ich ein Informatiker und spezialisiere mich auf TCP/IP Kommunikationsprotokolle in UNIX-Systemen... Aber wie soll ich das einem 7-jährigen Kind erklären?!

 

Du bist dran.

Wie können Sie das Kind in dieser Atmosphäre erziehen?!

Ich spezialisiere mich auf UNIX-Systeme.

 

Empört (возмущенный) kommt (приходит) Peter nach dem ersten Schultag (после первого школьного дня) nach Hause (домой):

– Die ganze Schule (вся школа, школа в целом; ganz целый) ist Schwindel (надувательство: «головокружение, m»)!

– Aber weshalb denn (но почему же), Peter?

– Da steht an der Tür (там написано: «стоит» на двери): 1. Klasse, ich guck' hinein (я заглядываю туда-внутрь), und was seh' ich (и что вижу я)? Alles (сплошные: «всё») Holzbänke (деревянные парты: das Holz древесина + die Bank скамья)!»

Empört kommt Peter nach dem ersten Schultag nach Hause: