Treffen der jungen Pfadfinder. Motto des Tages: Jeder muss eine gute Tat vollbringen. Abends treffen sich alle wieder und erzählen ihr е guten Taten. Nur Klein-Fritzchen fehlt noch.

Endlich kommt er. Total zerzaust, zerkratzt und seine Sachen sind zerrissen.

Sagt der Pfadfinderleiter: Na Fritzchen, was hast du heute für eine gute Tat vollbracht?

Sagt Fritzchen: Ich hab' einer alten Oma über die Straße geholfen.

Pfadfinderleiter: Das ist ja prima, aber warum bist du so zerkratzt?

Fritzchen: Die Alte wollte nicht...

 

Jeder muss eine gute Tat vollbringen.

 

Die Beamten bei der Post öffnen einen Brief (служащие на почте открыли письмо), der an den 'Weihnachtsmann' adressiert ist (которое адресовано 'Деду Морозу'; das Weihnachten Рождество).

Ein Beamter beginnt zu lesen (один служащий начинает читать)... «Lieber (дорогой) Weihnachtsmann. Ich bin 10 Jahre alt (мне 10 лет) und Vollwaise (круглый сирота: voll полный + die Waise сирота). Hier im Heim (здесь в /детском/ доме, в интернате, n) bekommen immer alle Kinder nette Geschenke (получает всегда = все время все дети хорошие: «милые, приятные» подарки; das Geschenk), nur ich nicht (только я нет). Ich wünsche mir so sehr (я так бы хотел: «желаю мне так очень») einen Füller (ручку; füllen наполнять), eine Mappe und ein Lineal (портфель и линейку, das Lineál).»

Die Beamten sind sehr gerührt (очень тронуты, растроганы) und sammeln untereinander (и собирают между собой). Leider reicht es nur für einen Füller und eine Mappe (к сожалению, хватает только на ручку и портфель).

Nach drei Wochen (через три недели; die Woche) kommt wieder ein Brief vom selben Absender (приходит снова письмо от того же отправителя). Sofort öffnet einer den Brief (тут же один открывает письмо) und beginnt laut zu lesen (и начинает громко читать): «Lieber Weihnachtsmann! Vielen Dank für die schönen Geschenke (спасибо за прекрасные подарки)! Ich habe mich sehr gefreut (я очень порадовался)! Leider hat das Lineal gefehlt (к сожалению, линейка отсутствовала, линейки не было), aber das haben bestimmt (но ее конечно, наверняка) die Idioten von der Post geklaut (стащили идиоты с почты, которые на почте)!»