«Endlich kann Vati uns sein großes Kunststück vorführen», rief er ausgelassen.

«Was für ein Kunststück?» wollte Oma wissen.

«Vati hat gesagt», erklärte der Kleine, «wenn du eine Woche hier bist, dann klettert er die Wände hoch.»

 

Wenn sie zu Besuch kommt, gerät er ganz aus dem Häuschen.

 

«Zu Weihnachten wünsche ich mir ein richtiges Gewehr (на Рождество: «к Рождеству» желаю я мне настоящее ружье)», sagt der siebenjährige Sohn zu seinem Vater (говорит семилетний сын своему отцу).

«Ich hör' wohl nicht recht (я, видимо, ослышался: «я слышу, видимо, неправильно»)!» ruft dieser entsetzt (восклицает этот ужаснувшись), «das kommt gar nicht in Frage (об этом не может быть и речи: «это не вовсе приходит в вопрос»).»

«Ich wünsch' mir aber eins (но я хочу ружье)», mault der Sohn (ворчит, дуется сын; das Maul пасть, морда), «eins mit dem ich richtig schießen kann (ружье, /с/ которым я по-настоящему смогу стрелять).»

«Jetzt hörst du aber auf damit (ну-ка прекрати сейчас же это: «с этим»; aufh ö ren), ich will kein Wort mehr davon hören (я не хочу больше ни слова об этом слышать)!» schreit der Vater wütend (кричит отец яростно; die Wut ярость, бешенство). «Habe ich hier zu bestimmen oder du (я здесь решаю, определяю или ты)?»

«Natürlich du (конечно ты), Vater, aber wenn ich ein richtiges Gewehr hätte (но если бы я имел настоящее ружье)...»

 

«Zu Weihnachten wünsche ich mir ein richtiges Gewehr», sagt der siebenjährige Sohn zu seinem Vater.

«Ich hör' wohl nicht recht!» ruft dieser entsetzt, «das kommt gar nicht in Frage.»

«Ich wünsch' mir aber eins», mault der Sohn, «eins mit dem ich richtig schießen kann.»

«Jetzt hörst du aber auf damit, ich will kein Wort mehr davon hören!» schreit der Vater wütend. «Habe ich hier zu bestimmen oder du?»

«Natürlich du, Vater, aber wenn ich ein richtiges Gewehr hätte...»

 

Das kommt gar nicht in Frage!

Jetzt hörst du aber auf damit, ich will kein Wort mehr davon hören!

Habe ich hier zu bestimmen oder du?

 

Treffen der jungen Pfadfinder (встреча, n юных следопытов: der Pfad тропа + finden находить). Motto des Tages (лозунг, n дня): Jeder muss eine gute Tat vollbringen (каждый должен совершить доброе дело, хороший поступок). Abends treffen sich alle wieder (вечером встречаются все снова) und erzählen ihrе guten Taten (и рассказывают свои добрые дела). Nur Klein-Fritzchen fehlt noch (только малыша Фрицика еще нехватает, только он еще отсутствует).

Endlich kommt er (наконец он приходит). Total zerzaust (совершенно растрепан, взлохмачен; zausen ерошить, лохматить; tot á l), zerkratzt (расцарапан; kratzen царапать) und seine Sachen sind zerrissen (и его вещи разорваны; die Sache ; zerrei ß en разорвать; rei ß en рвать).

Sagt der Pfadfinderleiter (говорит руководитель следопытов): Na (ну) Fritzchen, was hast du heute für eine gute Tat vollbracht (какое доброе дело ты сегодня совершил)?

Sagt Fritzchen: Ich hab' einer alten Oma über die Straße geholfen (я одной старой бабушке помог через улицу; helfen).

Pfadfinderleiter: Das ist ja prima (это ведь здорово), aber warum bist du so zerkratzt (но почему же ты так расцарапан)?

Fritzchen: Die Alte wollte nicht (старушка не хотела)...