Комиссариат в Фонтенэ-ле-Конте, в тот же день

Жюстен Девер раскурил сигариллу. Металлические шкафчики с картотекой и четыре стола, на каждом из которых имелся телефон, – в черно-серой обстановке полицейского участка под привычный стук пишущей машинки он чувствовал себя в своей стихии.

Несмотря на то что Девер и его заместитель были приписаны к комиссариату города Ла-Рош-сюр-Йон, в Фонтенэ-ле-Конте им охотно выделили кабинет для допроса подозреваемого. Инспектору пришлось действовать быстро, а отсюда до Феморо гораздо ближе. Преступление в шахте – так именовала пресса убийство углекопа – потрясло Вандею, и население с любопытством ожидало развязки. Бригадир получает пулю в спину во время обвала в забое, спровоцированного взрывом рудничного газа, – отличный материал для газетной статьи и тема для оживленной дискуссии за барной стойкой.

По дороге в Фонтенэ-ле-Конт Станислас Амброжи не произнес ни слова. Он сидел неподвижно и смотрел в одну точку, полностью погрузившись в собственные мысли. Но оставшись с инспектором один на один, поляк приосанился, расправил плечи, во взгляде полыхал огонь – он приготовился себя защищать.

– Теперь мы можем поговорить с глазу на глаз, мсье Амброжи, на приличном расстоянии от ваших товарищей-«чернолицых», – перешел в наступление Жюстен Девер. – Я стремился избежать излишних волнений в поселке. Рабочие часто демонстрируют солидарность, а углекопы – тем более.

– Поляки – да, друг за дружку стоят горой. А вот насчет остальных – сомневаюсь.

– Что ж, вам лучше знать. Поговорим лучше об оружии, а именно о пистолете, о котором вы умолчали в свое время, когда я допрашивал вас в Отель-де-Мин. Ничего сложного: назовите торговую марку и модель. В зависимости от того, что вы скажете, мы либо вместе вернемся в Феморо (и вы, разумеется, упрекнете меня, что я зря привез вас сюда, в этот ужасный участок; но я предпочел принять меры предосторожности), либо мне придется взять вас под стражу, и тогда окажется, что покатались мы не напрасно.

Звучный голос полицейского и его иронические интонации действовали Станисласу на нервы, однако он сдерживался.

– Я купил Люгер калибра девять на девятнадцать. Пришлось выложить половину месячного жалованья, потому что к нему нужны были еще и пули. Один тип в Сент-Илер-де-Ложе после войны торговал Люгерами…

– Вы ввязались в грязную историю, Амброжи! Бригадира Букара застрелили именно из такого пистолета, хотя модель и калибр широко распространены, тут я с вами согласен.

– Я так и думал, – поник подозреваемый. – Если я и молчал о своем пистолете, инспектор, то только поэтому. Его украли у меня еще до смерти Букара. И если бы я рассказал полиции, меня тут же арестовали бы. Что, впрочем, в конце концов и случилось.

Девер сел за письменный стол так, что поляк оказался напротив него. Он не испытывал ни радости, ни даже удовлетворения от того, что заполучил обвиняемого, поскольку в душе был убежден: Амброжи невиновен. Он позвал Антуана Сардена, дожидавшегося в коридоре.

– Мой коллега запишет ваши показания, слово в слово. Мой совет: чем ближе они будут к правде, тем лучше.

Улыбаясь во весь рот, вошел Сарден. Он устроился за маленьким столиком с пишущей машинкой.

– Я вас слушаю, мсье Амброжи, – сказал Девер. – Вы помните, когда именно у вас украли пистолет?

– Патрон, он еще смеет заливать, что пистолет украли? – не смолчал заместитель. – За идиотов нас держит?

– Оставьте комментарии при себе, Сарден, – прикрикнул на него Девер. – Мсье Амброжи?

– Я понял, что пистолет пропал, уже после смерти нашего бригадира. Надо признать, что в связи с обвалом я думал только о своем мальчике, который остался под землей, и дома почти не бывал – приходил поспать, когда уже на ногах не стоял от усталости. Мы с дочкой Йолантой молились, чтобы Пйотр – Пьер по-вашему – вышел из шахты живым.

Поляк сидел к Антуану Сардену спиной, чем тот и воспользовался: показал, как будто играет на скрипке, давая таким образом шефу понять, что подозреваемый рассчитывает разжалобить их своей мелодраматической историей. Инспектор счел пантомиму глупой.

– Сарден, выйдите за дверь! Мне не нравится ваше шутовство. Вы, в конце концов, при исполнении! Или вас не научили вести себя достойно? Оставьте нас, обойдусь без вашей помощи. Вы меня слышите? Покиньте кабинет!

Молодой полицейский удивился избыточному проявлению гнева, но повиновался. Девер встал, закрыл за ним дверь и сам уселся за пишущую машинку. Станислас повернулся вместе со стулом и теперь с любопытством всматривался в лицо инспектора. Возможно, у него все-таки есть шанс его убедить.

– Как я уже сказал, пока мы пытались освободить из-под завала моего сына и Тома Маро, который стал мне потом зятем, о пистолете я и не вспомнил. Жена моя умерла за месяц до нашего отъезда во Францию, так что мне становилось плохо от одной мысли, что я могу потерять и Пйотра. А потом началось расследование, и от Гюстава Маро я узнал, что Букара убили – вернее, он получил пулю в спину. Мне это, господин инспектор, показалось странным, однако и в голову не могло прийти, что его застрелили из моего пистолета. Я вспомнил о нем, только когда Пьеру уже ничего не угрожало, – после ампутации.

Станислас заговорил тише, уставившись на наручники, сковывавшие его запястья.

– В тайнике было пусто, – продолжал он. – Я держал пистолет в картонке с тряпками у себя под кроватью.

– Не слишком оригинально… Но почему вы его прятали?

– Боялся. Думал, что это противозаконно. Пйотр знал, где его найти, если понадобится.

– А ваша дочь тоже была осведомлена? Поймите меня правильно, лгать на допросе крайне нежелательно, но ваши дети словом не обмолвились о пистолете.

– Я попросил Йоланту и Пйотра никому не рассказывать, но дочка все-таки проговорилась мужу.

– Ладно. А теперь объясните, зачем вы приобрели пистолет.

Поляк начал свой рассказ – обстоятельный, спокойный, без единой заминки, из которого следовало, как сильно он любит единственного сына и лошадей. Он поведал инспектору то же, что и отцу Тома накануне, – пистолет может пригодиться, чтобы при необходимости положить конец страданиям животного, если оно поранится глубоко под землей.

Когда он умолк, Девер глубоко вздохнул – он был огорчен.

– Придумайте какую-нибудь другую причину, мсье Амброжи! Ваша история не выдерживает критики. Скажите лучше, что готовились защитить честь дочки – в случае, если кто-то из углекопов попытается ее соблазнить, или рассчитывали заняться браконьерством, чтобы разнообразить рацион. Повторяю: в историю с лошадьми не поверит ни один судья.

– Но это чистая правда! – не выдержал напряжения Амброжи. – Я старался быть хорошим отцом для сына. У Пйотра ранимая душа. Он вырос среди лошадей на семейной ферме – там, в Польше. Мальчик долго оплакивал мать, когда мы жили уже в новой стране. В своих молитвах я пообещал Ханне, что позабочусь о нашем сыне – он не должен огорчаться. Понимаю, вам может показаться смешным, инспектор, но видели вы когда-нибудь, как бьется в агонии лошадь? Большое животное с испуганными глазами, которое гнет спину под землей для людей, для компании. Пьер поступил на работу в шахту, когда ему было двенадцать, и за это время на его глазах пострадало три лошади. Каждая по много часов ждала, пока ее прикончат, и мучилась так, как непозволительно мучиться ни одному живому существу! Тогда-то я и купил пистолет. Раньше мой мальчишка бегал быстро; он бы в считанные минуты поднялся наверх, забрал его из дома и принес мне.

Озадаченный Девер уставился на клавиши печатной машинки. Он привык ко всему подходить с точки зрения логики, однако на этот раз внутреннее чутье подсказывало, что Амброжи говорит правду.

– Предположим, вы не обманываете, – нахмурился он. – Но кто украл Люгер? Чтобы совершить кражу, нужно было для начала знать, что он у вас есть. Из сегодняшних показаний следует, что о пистолете знали только ваши дети – Пьер и Йоланта. И еще один досадный факт: орудие убийства до сих пор не обнаружено. Я дважды спускался в шахту Пюи-дю-Сантр, чтобы осмотреть место убийства, не говоря уже о том, что из Ла-Рош-сюр-Йона приезжала специализированная бригада рабочих, когда в галерее еще велись работы по расчистке и укреплению свода и стен.

– Если пистолет украл тот же человек, который убил Букара, он наверняка уже избавился от улики.

– Действительно, сделать это нетрудно – бросить в болото, зарыть в лесу, еще что-нибудь придумать, – тихо, словно самому себе, пробормотал Девер. – Мсье Амброжи, вы очень рискуете, если предполагаемый похититель пистолета так и не отыщется. Как только прокурора поставят в известность, он без колебаний обвинит в убийстве вас. Так что обдумайте все хорошенько! Кому вы рассказали о пистолете, не считая детей? Может, товарищу по работе или женщине?

Чувствуя, как нарастает раздражение, Девер умолк. Поляк в глубокой задумчивости опустил голову.

– Я уже думал, – признался он после паузы. – Ответ пришел не сразу. И вам он точно не понравится. Я говорил о пистолете Букару, нашему бригадиру, да только он уже не сможет дать показаний – упокой Господи его душу!

Полицейский выругался сквозь зубы. Пришло время переменить тактику и обвинить Амброжи в попытке запутать следствие. Однако он в очередной раз взял себя в руки и попытался его вразумить.

– Альфреду Букару, жертве? – переспросил он. – Почему именно ему? Вы не были в его бригаде, то есть он не нес за вас ответственность – вы и сами об этом упоминали во время первого допроса.

– Я хорошо знал Альфреда, и мне довелось поработать под его началом. Потому я спросил у него по секрету, разрешает ли французский закон хранить оружие. Ну и, раз уж зашел разговор, признался, что купил Люгер.

– И как отреагировал Букар?

– Посоветовал держать язык за зубами и пообещал, что никому не скажет. Похлопал меня по плечу. Я уважал Альфреда Букара, инспектор, и я его не убивал. Нужен же какой-то повод? Надо искать того, у кого такой повод был.

– Мотив… Правильный термин в данном случае – «мотив», а не «повод», – сухо поправил полицейский.

Дело запутывалось на глазах, и следователь, невзирая на все усилия, рисковал окончательно в нем увязнуть. Последние показания главного подозреваемого только усложнили ситуацию. «Если убийца – Амброжи, зачем ему сообщать мне модель своего пистолета? Мог бы соврать, зная, что орудие убийства все равно не нашли. Тем не менее я обязан поместить его под стражу и безотлагательно позвонить прокурору… который, кстати, большой друг Марселя Обиньяка». Такая перспектива его совершенно не радовала. Вслух Девер сказал:

– Предположим, Альфред Букар разболтал о вашем пистолете кому-то еще, хотя ничего подобного на допросах в Феморо я не слышал. Даниэль Букар могла бы распустить слухи, если, конечно, она была в курсе – сомневаюсь, что супруг доверял ей такую информацию. С самого начала расследования я пришел к грустному выводу: никто в поселке ничего не знает и ничего странного не заметил. Пресловутая солидарность углекопов, будь она неладна! Мсье Амброжи, вам придется проследовать в тюрьму. Это временная мера; прокурор ознакомится с вашими показаниями и примет решение, оставлять ли вас под стражей. Я же намереваюсь вернуться в Феморо и продолжить расследование. Я поставлю вашего сына в известность.

Поляк совсем повесил голову, по телу пробежала дрожь. Уже ни на что не надеясь, он прошелестел одними губами:

– Прошу, скажите детям, что я не убивал.

– Обязательно скажу, – пообещал Жюстен Девер.

Феморо, два часа спустя

Изора с Жеромом уже довольно долго стояли перед домом семьи Маро. Девушка подняла воротник пальто, руки спрятала в карманы.

– Холодает… Не стоит столько времени торчать на улице, на тебе всего лишь жилетка и шарф, – сказала она слепому юноше. – У меня сердце разрывается при мысли, что ты больше никогда не сможешь полюбоваться природой. За ночь выпало много снега, все вокруг побелело и выглядит великолепно – прямо как на картинах или на иллюстрациях в книге…

– То же самое ты могла бы сказать мне в любое другое время года, Изора. Я уже смирился, что не увижу ни летних цветов, ни рыжих осенних листьев, ни снега, ни твоего лица, которое тоже является своеобразным шедевром, созданным природой.

– Замолчи, я не заслуживаю таких похвал. Я ужасно злюсь на себя за то, что растрепала инспектору о мсье Амброжи, ужасно! Снова стечение обстоятельств… Вечно мне не везет! Готова поспорить, что мадам Обиньяк не захочет меня брать, хотя и надеюсь всей душой, что это все-таки случится!

Юноша вздохнул, на ощупь нашел щеку Изоры и легонько ее погладил.

– Даже если все от тебя отвернутся, я останусь рядом и приму с распростертыми объятиями. Ты стала бы хорошей женой – заботливой и здравомыслящей.

– Почему ты говоришь об этом так печально, Жером?

– Прошу, Изора, давай прекратим притворяться! Я кое-что понял – вчера в Сен-Жиль-сюр-Ви и сегодня, когда Йоланта злилась и осыпала тебя упреками. Я поступил дурно, предложив тебе замужество, – воспользовался твоим отчаянием. Тома женился на другой, а у тебя больше не было сил терпеть издевательства отца. И я воспользовался удобным случаем. Однако теперь, здесь и сейчас, я отказываюсь от всего, что сказал и сделал, – от попытки добиться тебя шантажом, что по сути низко, и от вспышек ревности… Такую женщину, как ты, надо завоевывать – доказывать, что ты ее достоин. Не знаю, кто станет твоим мужем, но не торопись с выбором. Все уладится. Ты получишь место экономки у Обиньяков, и я этому очень рад. Сможешь жить по своему усмотрению в теплом доме, и тиран-отец не посмеет больше тебя обижать.

Жером замолчал и снова тихонько обвел рукой нежный, как у мадонны, овал ее лица.

– Я освобождаю тебя от обязательств – ты больше не моя невеста. Расскажу маме, как только вернусь в дом. Но если согласишься считать меня другом, буду счастлив.

– Ты совершенно прав, Жером, и я хотела поговорить с тобой о том же, – растрогалась Изора. – Наша история с помолвкой – ужасная глупость. Я сама не знаю, чего хочу, но за предложение дружбы – спасибо. Друг мне понадобится. Помнишь, что говорила Йоланта? Она не побоялась озвучить правду перед твоей матерью и своим братом. И она совершенно права: в день их свадьбы я просто умирала от ревности. Однако позже, когда вернулся Арман, стало казаться, что мои чувства к Тома переменились. Может, я действительно люблю его как старшего брата, – так же, как и Армана? Знал бы ты, какая это радость – что он дома! Тем более он теперь относится ко мне, как ко взрослой, и вообще хороший.

– Если я правильно понял из твоего рассказа, Арман с Женевьевой в пятницу уезжают из поселка?

– Да, но я не имею права жаловаться. Он заслуживает немного счастья.

– А я даже не успел с ним поговорить… Помнишь, мы обсуждали, что я мог бы навещать его на ферме, чтобы он не чувствовал себя одиноко?

– Зато теперь мы вместе поедем к нему в гости в Люсон! Жером, я хочу кое в чем признаться. Чем больше времени мы проводим вместе, тем дороже ты мне становишься!

С уст девушки сорвался легкий смех, который удивил ее саму даже больше, чем собеседника.

Услышав чьи-то приближающиеся шаги, Изора насторожилась. Слепой юноша превратился в слух.

– Кто там? – спросил он.

– Мерзкий флик, который не имеет представления о порядочности, – ответила она едва слышно. – Инспектор Девер.

Впрочем, несмотря на язвительный комментарий, который непроизвольно вырвался у Изоры, появление полицейского не вызвало у нее неудовольствия.