Источники найма персонала
Различают внутренние и внешние источники комплектования организации кадрами.
Внутренние источники – это люди, работающие в организации. В ряде зарубежных стран, например Япония, при появлении вакансий в аппарате управления принято вначале объявлять внутренний конкурс на замещение должности из своих сотрудников и только затем, в случае отрицательных результатов, приглашать к участию в конкурсе специалистов со стороны. Считается, что использование внутренних источников улучшает заинтересованность персонала, моральный климат в коллективе, укрепляет веру сотрудников в свою организацию, усиливает привязанность работников к ней.
Методы набора персонала из внутреннего источника разнообразны, среди них можно выделить следующие:
1. внутренний конкурс – служба персонала может разослать во все подразделения информацию об открывшихся вакансиях, известить об этом работающих, попросить их порекомендовать на работу своих друзей и знакомых;
2. совмещение профессий – в этих случаях целесообразно использовать и совмещение должностей самими работниками фирмы (если исполнитель требуется на короткое время);
3. ротация – весьма эффективный способ для некоторых организаций, особенно находящихся в стадии интенсивного роста.
У использования внутреннего источника формирования персонала есть свои преимущества. Во-первых, мы лучше знаем своих работников, во-вторых, они уже адаптированы к организации, а в-третьих, нельзя не учитывать профессиональный феномен (желание каждого работника продвигаться по профессиональной лестнице).
18. Write an essay on one of the following topics: “Headhunting and employing agencies”, “How to find a good job in Russia and abroad”.
Unit X
Text A
1. What do you know about testing nuclear, chemical and germ weapons? Were any experiments performed on humans?
2. Read the newspaper article “Human Cost of Cold War Testing Unknown” and say what kind of tests and experiments are mentioned in it.
HUMAN COST OF COLD WAR TESTING UKNOWN
Between 1940 and 1974, experiments were performed on at least a half-million people, including 210,000 exposed to radiation…
WASHINGTON (АР) — Despite renewed focus on victims of Cold War radiation tests, people subjected to chemical and germ warfare experiments have been largely overlooked, a congressional subcommittee was told.
"The radiation experiments are only part of the story," Michigan Rep. John Conyers said during a congressional hearing on human experiments.
The military and US government also exposed civilians and soldiers to harmful chemicals, mind-altering drugs and pathogens, said Conyers, chairman of the House Government Operations Committee.
"Individuals who were injured in these experiments and their families are still trying to find out the truth about what happened and to secure assistance from the government," he said.
Reports of US testing on humans — many of whom did not realise they were used as guinea pigs — were confirmed years ago, but the details remained hazy. Late last year, the Energy Department disclosed new information about some of the radiation tests.
President Clinton created an advisory committee in January to uncover information about the radiation tests, notify the people who were exposed and help them seek compensation.
Conyers urged the president to extend that committee's power to cover other types of Cold War tests and called for an apology to all the victims.
Since 1974, federal regulations have required that people used in experiments be told of the risks and give their consent freely. But between 1940 and 1974, experiments were performed on at least a half-million people, including 210,000 exposed to radiation, according to research by the General Accounting Office, the investigative arm of Congress.
Some had no idea they were subjects of experiments; others volunteered but weren't told of the risks.
In addition, Army researchers sprayed zinc cadmium sulfide — a chemical now linked to cancer — over more than 200 cities, GAO investigators reported.
A study by the federal Centres for Disease Control and Prevention found that the spraying probably didn't harm residents. But Conyers called on the Army to release a list of all the cities, which include Minneapolis, St. Louis, Detroit and Springfield, Illinois.
It is difficult for people who believe they were harmed in the tests to seek compensation because very few records are available.
For example, the GAO found that some 100 people were given LSD at five universities through tests financed by the Air Force, said Frank C. Conahan, the GAO's assistant comptroller general.
It is unclear who the subjects were, or whether they knew they were being given the drug, Conahan told the Government Operations Committee's legislation and national security subcommittee.
"No effort has been made by the Air Force to determine if the participants' names are available in the universities' records," Conahan said. He identified the schools as New York, Duke and Baylor universities and the universities of Minnesota and Missouri.
In 1993, the Defence Department created a task force to gather information on chemical and biological testing. But there is only one full-time investigator working on it, Conahan said, and more money and staff are needed.
Jeanne B. Fites, a deputy undersecretary of defense, said the Pentagon is working to declassify information about chemical weapons testing programmers.
3. Find words or phrases in the text which show that the points below are true:
a) Many people didn’t even know that they were subjects of experiments;
b) President Clinton intends to disclose information tests;
c) Michigan Rep. insists that the President should uncover information about other types of warfare tests;
d) Humans may be subjected to any experiments if they agree to it;
e) Zinc cadmium sulfide is a pathogen which can cause cancer;
f) The information about participants of the tests is insufficient, that’s why many people can’t get compensation;
g) University students were given mind-altering drugs;
h) One full-time investigator cannot cope with the work.
4. Translate the following word combinations into Russian:
a) human cost;
b) a congressional subcommittee;
c) Cold War;
d) an advisory committee;
e) renewed focus;
f) committee's power;
g) harmful chemicals;
h) Michigan Rep.;
i) mind-altering drugs;
j) federal regulations;
k) radiation experiments;
l) the investigative arm;
m) human experiments;
n) army researcher;
o) US testing on humans;
p) a task force;
q) guinea pigs;
r) a full-time investigator;
s) a congressional hearing;
t) the universities' records.
5. Match each word or phrase underlined with a phrase which has the same meaning:
a) persons who are not in the armed forces;
b) strongly recommended;
c) failed to consider many people as subjects of chemical or germ warfare experiments;
d) malignant tumor;
e) to make the information known;
f) drugs, the use of which causes changes in a person's mental abilities;
g) sent liquid chemicals through the air in tiny drops;
h) to obtain payment made to the person in return for damage.
6. Translate the following job title:
a) the assistant controller general;
b) a deputy undersecretary of defense;
c) a General Accounting Office investigator.
7. Find the following abbreviations in your dictionary and translate them into Russian:
· AP, GAO, LSD, Rep.
8. Translate the following attributive groups into Russian and recall the rules according to which they are translated:
a) Cold War testing;
b) Cold War radiation tests;
c) chemical and biological testing;
d) chemical weapon testing programmes;
e) the Government Operations Committee's legislation.
9. Translate the following word combinations into Russian:
a) to seek compensation;
b) to secure assistance from the government;
c) to uncover information;
d) to extend power;
e) to be told of the risks;
f) to give one's consent freely;
g) to harm residents of ...
h) to call on (the Army).
10. Translate the following names of US governmental bodies and organizations:
a) the Energy Department;
b) the Defense Department;
c) the General Accounting Office;
d) the House Government Operations Committee;
e) the federal Centres for Disease Control and Prevention;
f) the national security subcommittee;
g) the Pentagon;
h) the Army;
i) the Air Force.
11. Find the following medical and chemical terms in the dictionary and translate them into Russian:
· cancer, pathogens, zinc cadmium sulfide, lysergic acid diethylamide.
12. What rules did you use when translating the underlined grammatical phenomena:
a) Since 1974, federal regulations have required that the people used in experiments (1) be told (2) оf the risks and give their consent freely.
b) It is difficult for people (3) who believe they were harmed (4) in the tests to seek compensation because very few (5) records are available.
c) It is unclear who the subjects were, or whether they know (6) they were being given (7) the drug.
d) Some 100 people (8) were given LSD at five universities through tests financed by (9) the Air Force.
13. What ways of rendering proper names and geographical names did you use when translating the following names in the text?
a) Clinton, John Conyers, Frank C. Conaham, Jeanne B. Fites;
b) Detroit, Springfield, St. Louis, Washington;
c) Illinois, Michigan, Minnesota, Missouri; New York, Duke and Baylor universities.
14. What methods and techniques did you use to translate the words “legislation”, “arm”, “investigator”, “individuals”, “power”?
15. Read the following variants of translation and name their strong and weak points:
a) Сообщения о проводимых в США испытаниях на людях, многие из которых даже не подозревали, что их используют в качестве гвинейских свинок, подтвердились много лет назад, но детали остаются неясными.
b) Сообщения об опытах над людьми, которые проводились в США – причем многие из этих людей даже и не подозревали, что их используют в качестве подопытных кроликов – давно подтвердились, однако многие детали остаются невыясненными.
c) Сообщения об американских тестах над людьми, многие из которых не понимали, что их используют в качестве морских свинок, подтвердились много лет тому назад, но подробности этих тестов до сих пор не выяснены.
* * *
a) Коньерс заставил президента расширить полномочия комитета, чтобы в них вошли другие виды опытов периода холодной войны и призвал извиниться перед всеми жертвами.
b) Коньерс обратился к президенту с настоятельной просьбой расширить полномочия комитета собирать информацию и о других испытаниях, проведенных в период холодной войны, а также призвал принести извинения перед всеми жертвами этих испытаний.
c) Коньерс призвал президента расширить полномочия комитета, так чтобы он мог расследовать также другие виды испытаний периода холодной войны, и принести извинения всем пострадавшим в результате этих испытаний.
16. Choose the best in your opinion variant of the translation of the title:
а) Человеческие потери периода холодной войны
b) Жертвы периода гонки вооружений неизвестны
c) Сколько людей пострадало от испытаний оружия в период холодной войны остается неизвестным
d) Затраты на испытания в период холодной войны неизвестны
e) Ущерб, нанесенный людям в результате экспериментов, которые проводились в период холодной войны, неизвестны
f) Ущерб, нанесенный человечеству холодной войной, неизвестен
g) Неизвестные жертвы холодной войны
17. In what way do headings in the English newspapers differ from those in the Russian newspapers?
18. Translate the text “Human Cost of Cold War Testing Unknown” in writing.
19. Listen to the tape and put down the main points. Render the information in Russian, using your notes.
20. Read the newspaper article given below and render its contents in English:
ПЕРЕСАДКА ДУШИ
( дается в сокращении)
Те, кто еще вчера был страшно засекречен, сегодня как будто возникают из небытия и, сбрасывая с себя маску секретности, рассказывают все как на духу. Итак, я в гостях у академика доктора медицинских наук заведующего лабораторией ВНИИРП Виктора Хромова.
Когда я узнал, что Хромов занимается пересадкой души, то сначала подумал, что у академика «не все дома». По его словам душу умершего сотрудника лаборатории было решено пересадить в тело другого, внешне очень похожего, специально подобранного человека. И Хромов убедил меня, что подмену никто не заметит. Пересадка головного и спинного мозга, как он говорит, дело давно уже освоенное – из 384 операций, проведенных в лаборатории ВНИИРП, в 293 случаях удалось добиться успеха. Главная заковыка была с пересадкой души – без этого окружающие люди очень быстро раскусывали, что имеют дело с подменой, что человек «не тот». Совсем недавно, буквально полтора года назад, была наконец создана хромовская «лаборатория души», и начались реальные опыты по улавливанию «душевной субстанции».
Начало положили научные разработки в этой области до сих пор засекреченного ученого-нейрофизиолога Олега Бехметьева, сумевшего наконец выявить физическую природу явления, которое мы называем «душой». Выяснилось, что душа человека не является продуктом исключительно головного мозга, а представляет собой излучение всех без исключения живых клеток человеческого организма.
Лаборатория Хромова уже выпустила в мир три экземпляра своей продукции. Это довольно известные люди, двое из которых активно занимаются политикой, хотя и не на переднем плане. По этических соображениям Хромов отказался назвать их имена. Ведь по сути это уже не те люди: в тела «доноров» были пересажены мозг и души других, умиравших человеческих существ.
По словам Хромова, в последнее время опыты по пересадке проводятся в ускоренном режиме, на это выделены немалые средства. «В каких целях?» - спросил я. И услышал в ответ: «Это государственная тайна».
21. Translate the following sentences from Russian into English:
a) Как известно, первая водородная бомба была взорвана в ноябре 1953 года.
b) Говорят, что водородная бомба во много раз разрушительнее, чем атомная.
c) Госсекретарь США Ф.Даллес полагал, что коммунизм –это зло.
d) Политика, которую Даллес проводил по отношению к Советскому Союзу, известна как «балансирование на грани войны».
e) Как сообщалось, первый в мире искусственный спутник Земли был запущен в октябре 1957 года.
f) Ракета, достаточно мощная чтобы доставить спутник на орбиту, может также доставить водородную бомбу до цели.
g) Это заставило американское правительство ускорить разработку ракет.
h) К концу 50-ых годов и США, и Советский Союз, кажется, поняли, что в войне с применением ядерного оружия не может быть победителя.
i) Н.С.Хрущев первым предложил политику мирного сосуществования.
j) Президент Эйзенхауэр приветствовал идею Хрущева. Так закончился период холодной войны.
22. Write an essay on one of the following topics: “The period of Cold War in Russia”, “When human tests can be justified”.
Text B
1. What do you know about terrorism? What kinds of weapons do terrorists use?
2. Read the text “Lessons in terror” and make notes on the weapons used by terrorists, and compare this information with your answers in assignment 1.
LESSONS IN TERROR
There is nothing new about terrorism, but until recently it did not appear as an existential threat. Casualties were limited by the weapons of choice – guns and bombs. The worst outrages led to deaths in the low hundreds – essentially the human contents of a jumbo jet. The attacks of 9/11 were dire not because of new types of weapons, but because hijacked aircraft were crashed into large buildings. This is why airport security now confiscates nail scissors and knitting needles. In the wrong hands, anything sharp is a potential weapon of mass destruction.
The term “weapons of mass destruction” is normally reserved for nuclear, chemical and biological weapons because of the potential scale and the indiscriminate quality of their effects. They vary considerably, however, and the blast, fire and radiation generated by nuclear weapons are really the only certain way to mass destruction. So this familiar shorthand can be misleading, and even harmful. The prospect of chemical or biological weapon use can trigger mass anxiety, with social effects far exceeding the physical dangers. The uncertainty is greatest with biological weapons, for small amounts can harm many people. The impact will depend so much on quick identification of the agents and the preparedness of the emergency services.
Terrorist use has thus far fallen well short of mass destruction. The most notorious chemical incident came in March 1995, when the AUM Shinrikyo cult released sarin gas on the Tokyo underground. Twelve were killed although thousands were hospitalized. The most recent biological attack, the letters containing anthrax sent to politicians and media figures in America in October 2001, killed five people. The attack may not have been intended to cause any deaths at all, but rather to draw attention to a potential danger. There can be a fine line between warning of the devil and unwittingly doing the devil’s work.
Staying the right side of this line can be a problem for governments, as they struggle to find the balance between complacency and panic, to talk sensibly about the threats without generating a form of social paralysis that would in itself be a victory for the terrorists, or to raise an alert status without giving away too many secrets about sources.
3. Find words or phrases in the text which show that the points below are true:
a) In the past not many people were killed by terrorists;
b) The effectiveness of nuclear, chemical and biological weapons vary greatly;
c) When people learn that chemical or biological weapons are going to be used they may start panic;
d) The effects of germ weapons can be minimized if the emergency services act quickly;
e) Thousands of people were taken to hospital after sarin attack in Japan;
f) Biological weapon was used by terrorists against US political figures;
g) Government does not want to cause panic telling about the threat of terrorism;
h) They do not want to reveal secret information either.
4. Translate the following word combinations into Russian:
a) an existential threat;
b) low hundreds;
c) airport security;
d) weapons of man destruction;
e) indiscriminate quality;
f) social effects;
g) the emergency services;
h) the most notorious chemical incident;
i) the human contents of a jumbo jet;
j) media figures;
k) social paralysis;
l) an alert status.
5. Match each word of phrase underlined with a phrase below which has the same meaning:
a) quiet contentment;
b) use of violence and intimidation, especially for political purposes;
c) acts of extreme violence or cruelty;
d) not to go to extremes;
e) a group of people devoted to a particular system of religious worship;
f) The aim was not to kill people, but to make them think of a potential danger;
g) Nuclear, chemical and biological weapons;
h) The possibility of using weapons of mass destruction by terrorist groups can cause fear and even panic among the people.
6. Explain the meaning of the following words in the text:
a) the agents;
b) shorthand;
c) sarin gas;
d) to generate;
e) to give away.
7. What is the meaning of the phrase “It’s a fine line between warning of the devil and doing the devil’s work”?
8. Translate the following groups of words:
a) to trigger mass anxiety;
b) to identify the agents;
c) to raise an alert status;
d) in the wrong hands.
9. Analyse the grammatical structure of the sentence:
· Staying the right side of this line can be a problem for governments, as they struggle to find the balance between complacency and panic, to talk sensibly about the threats without generating a form of social paralysis that would in itself be a victory for the terrorists, or to raise an alert status without giving away too many secrets about sources.
10. What function do words “thus far” and “well” perform in the sentence “Terrorist has thus far fallen well short of mass destruction”?
11. Translate the name of the organization “the AUM Shinrikyo cult”.
12. Listen to the tape and put down the main points. Render the information in Russian, using your notes.
13. Read the following variants of translation and name their strong and weak points:
a) Жертвы были ограниченными, потому что оружие поражения – пистолеты и бомбы - имело малый радиус действия.
b) Огнестрельное оружие и бомбы не поражало большое количество людей.
c) Само оружие – автоматы и бомбы – не могло привести к массовым жертвам среди населения.
* * *
а) Возможность использования химического или биологического оружия может привести к массовым волнениям, которые превысят физический ущерб.
в) Сама угроза использования химического и биологического оружия может вызвать панику, которая еще более опасна, чем физический вред.
с) Уже сама вероятность применения химического и биологического оружия может спровоцировать панику, социальные последствия которой опаснее, чем физический урон.
14. Choose the best variant of translation:
а) Уроки террора
b) Уроки терроризма
c) Что такое терроризм?
d) Как стать террористом
f) Современный терроризм
15. Translate the text “Lessons in terror” into Russian in writing.
16. The conversation given below takes place between two persons speaking different languages – English and Russian. Students A and B read the dialogue, and student C acts as an interpreter.
A: Mr. Ambassador, thanks for joining us. The news today is that the Taliban has rejected President Bush’s demand that Usama bin Laden and the al-Qaida organization be handed over. What’s your reaction?
B : Это не удивительно. Талибан представляет собой правительство, которое морит голодом собственный народ, чтобы сохранить над ним контроль, и которое финансово зависит от Аль-Кайеды и Усамы Бен Лaдана.
A: So what’s nest now they’ve rejected it?
B : Я думаю, президент очень ясно высказал свою позицию вчера вечером – либо они сдадутся, либо разделят судьбу Аль-Кайеды. И я боюсь, что Талибан выбрал второй путь.
A: Does that mean that the United States specifically is going to go to war against the Taliban?
B : Прежде всего, я считаю, что не только США, но и многие другие страны будут действовать против Талибана и Аль-Кайеды. И не только военными методами. Мы начинаем долгую кампанию. Она будет политической, экономической, интеллектуальной. И, вероятнее всего, она будет и военной.
A: As you know, I was in Pakistan last year. And I could sense – and you’ve been there many times – the growth of Islamic fundamentlism, the support, the sympathy for the Taliban, if not for Usama bin Laden. How worried should the US be that all of this support could represent a threat to President Musharraf?
B : Все, что вы сказали, правда. Но еще большей ошибкой президента и Пакистана в целом будет оставаться на избранном им курсе. И я не разделяют ваше мнение, что это проявление исламизма. То, что представляет Усама Бен Ладен – не ислам, а его извращение; извращение великой религии ради нерелигиозной цели.
Note: The spelling of the proper names - Usama bin Laden, Аль-Кайедa - is kept to the ones used in the article.
19. Read the article given below and render its content into English:
Что такое терроризм?
(дается в сокращении)
Соединенные Штаты вполне официально называют спонсорами терроризма несколько стран: Ирак, Иран, Ливию, Сирию, Судан, Северную Корею. Несколько месяцев назад человек, подозревавшийся в том, что является ливийским агентом, был признан судом виновным в организации взрыва на борту самолета, взорвавшегося в 1988 году над шотландским городком Локерби.
С другой стороны, многие арабы обвиняют Израиль в террористической деятельности против палестинцев. Израиль эти обвинения постоянно отвергает. Израиль утверждал, что ведет войну против самого терроризма. В современном понимании некоторые действия, предпринимавшиеся во время прошедших войн, не могут быть классифицированы. С одной стороны, нацисты во время Второй мировой войны бомбили Лондон и Москву; с другой – британцы, американцы и русские бомбили немецкие города – в ответ на их бомбардировки или просто для того, чтобы повлиять на дух и настроение людей.
Общеевропейское понимание терроризма пока не приложимо к подобным ситуациям. Как (и это уже неожиданно) не делает оно различия между нападениями на мирных жителей и на служащих вооруженных сил либо сил безопасности.
А между тем, этого различия – в юридической терминологии – ждут очень многие. Очень многие считают, что мирные жители не должны становиться мишенью – даже в том случае, если они гибнут в результате неумышленных действий военных.
Если приложить этот критерий к ситуации на Ближнем Востоке, то сотрудники сил безопасности Ясира Арафата, стреляющие по израильским солдатам не подпадают под определение «террористы», а бомбист-самоубийца, взрывающий себя на автобусной остановке или на рынке – подпадает в полной мере.
20. Write an essay on one of the following topics: “Anti-terror campaigns of the modern world”, “What is terrorism?”, “How to save the world from violence”.
APPENDIX
Diana: Her True Story
The contrast between her real interests and the role assigned for her by her place “minders” was amply demonstrated in March this year when on the same day she was guest of honour at the Ideal Home Exhibition and in the evening made a passionate and revelatory speech about AIDS. There was an interesting symbolism to these engagements, separated only by a matter of hours but by a generation in personal philosophy. Her exhibition visit was organized by the palace bureaucracy. They arranged everything from the photo opportunities to guests lists while the subsequent media coverage concentrated on an off-the-cuff remark the Princess made about how she couldn’t comment on her plans for National Bed Week because this was a “family show”. It was light, bright and trite, the usual offering which is served up by the palace to the media day in day out. The Princess performed her role impeccably, chatting to the various organizers and smiling for the cameras. However, her performance was just that, a role which the palace, the media and public have come to expect.
A glimpse of the real Diana was on show later that evening when in the company of Professor Michael Adler and Margaret Jay, both AIDS experts, she spoke to the audience of media executives at a dinner held at Claridges. Her speech clearly came from the heart and her own experience. Afterwards she answered several rather long-winded questions from the floor, the first occasion in her royal life where she had subjected herself to this particular ordeal.
…These days her family… and a small group of friends who see the real Diana… have no illusions that, while the Princess is a woman of considerable virtues, her character is prone to pessimism and despair, qualities which increase the likelihood of her living the system.
As she has admitted to friends: “Everyone said I was the Marilyn Monroe of the 1980s and I was adoring every minute of it. Actually I’ve never sat down and said: “Hooray how wonderful”. Never. The day I do we’re in trouble. I am performing duty as the Princess of Wales as long as my time is allocated but I don’t see it any longer than fifteen years”.
… Diana has continued to carry the burden of public expectations while enduring considerable personal problems. Her achievement has been to find her true self in the face of overwhelming odds.
Dirty Harry