1. Навыки чтения и постановки ударения
Ударение
а) При постановке ударения следует помнить, что:
- Ударение никогда не падает на последний слог.
- Оно может падать или на предпоследний, или на третий слог от конца.
- Постановка ударения зависит от длительности предпоследнего слога. Если предпоследний слог долгий, то ударение падает на него, а если краткий, ударение падает на третий слог от конца.
б) долгие слоги
1. дифтонги и слоги, от них произошедшие: trachaea , trachea
2. суффиксы прилагательных al, ar, at, in, iv, os, ur: dorsalis, squamosus
3. гласные перед двойными, тройными, удвоенными, согласными и перед z и x: maxilla , columna
4. geus в греческих прилагательных: phalangeus , coccygeus
5. ia в греческих словах: dysenteria , dyspepsia
в) короткие слоги
1. уменьшительные суффиксы существительных ol, ul, суффиксы прилагательных ic, ac: musculus , zygomaticus
2. гласная перед диграфом и перед сочетаниями букв b, с, d, g, p, t + l, r: vertebra , stomachus
3. гласная перед гласной, кроме греческих слов на ia: cranium , facies
· Итак, первые буквы латинского алфавита А а и В b произносятся, как русские А и Б.
Например:
а n а [ана] поровну, по arteria [артэриа] артерия
Barium [бариум] барий
· Чтение согласной С с может вызвать затруднение, т. к. она читается двояким образом:
1. как русское «к»
а) перед гласными а, о, u [ а, о, у]
Сасао [какао] какао
Cuprum [купрум] медь
b) перед согласными
tinctura [тинктура] настойка
с) в конце слова
la с- [ляк] молоко
2. как русское «ц»: перед звуками [э] и [и], которые выражаются буквами
е, i, у и дифтонгами (двугласными) ае, ое
сега [цэра] воск
medicina [мэдицина] медицина
cyanidum [цианидум] цианид
b ассае [бакцэ] ягоды
coeruleus [цёрулеус] голубой
· Следующая буква D d читается, как русское «д»:
dare [дарэ] давать, выдавать (в русском языке «дарить»)
eruditus образованный (в русском языке [эрудитус] «эрудит»)
· Гласная Е е пишется как «е» в русском языке, но произносится как «э»
ego [эго] я (в русском языке «эгоизм, эгоцентризм» )
NB! в отличие от русских, никакие латинские согласные перед буквой «е» не смягчаются, а произносятся твердо.
Сравните: в латинском linimentum [линимэнтум]; briketum [брикэтум] по-русски пишется и произносится «линимент», «брикет» (названия лекарственных форм в фармации).
· Согласная F f в словах латинского происхождения передает звук «ф»:
Farfara [фарфара] мать-и-мачеха (лекарственное растение)
fortuna [фортуна] судьба, счастье, случай
Латинская буква Gg читается как русская «гэ».
Galenus [галенус] Гален (римский врач и естествоиспытатель)
gemma [гэмма] почка (древесная)
· Согласная Н h не имеет аналога в русском алфавите и произносится с придыханием, как украинское «г» (гарно, говорити) или как немецкий «h» (haben).
homo [гомо] человек
NB! еще из школьной программы по истории все знают латинское выражение «homo sapiens [гомо сапиэнс] – человек разумный».
herba [гэрба] трава (в русском языке «гербарий» )
habitus [габитус] наружность, внешний вид
· Буква I i. произносится как русское [и] и встречается в английском, немецком, французском и др. языках.
internus [интэрнус] - внутренний
В начале слова или слога перед гласным, а также в середине слова между гласными «i» произносится как русское «й». В этих случаях в современной медицинской и фармацевтической терминологиях пишется следующая буква латинского алфавита J j (йота). Эта буква была введена в латинский алфавит в Новое время.
japonicus [японикус] - японский
Juglans [йуглянс] - грецкий орех
· Буква J j не пишется только в словах, заимствованных из греческого языка, т.к. в нем не было звука [й]. iatria [иатриа] - врачевание, лечение
Iodum [иодум] - иод, от греч. iodes - фиолетовый
Все сложные слова с корнем «iod» следует писать через I i . Международный химический символ иода - буква I i
NB ! На письме для передачи звуков, соответствующих русским «я, ю, е, ё», пользуйтесь сочетаниями буквы «j» с гласными:
· Еще в античное время буква K вытесняется буквой C . Поэтому буква К встречается очень редко, только в словах нелатинского происхождения, преимущественно в тех случаях, когда нужно произнести звук k перед звуками «э, и».
keratitis [кэратитис] - кератит воспаление роговицы глаза, от греч. keras - рог)
Исключения:
Kalium [калиум] - калий (арабское слово)
Vikasolum [викасолюм] - викасол (препарат из группы витамина К)
Ка l а n с h оё [калянхоэ] - каланхоэ (греческое слово, лекарственное растение)
· Буква L l независимо от местоположения в слове всегда произносится мягко, как, например, во французском языке.
lapsus [ляпсус] - ошибка
NB ! lapsus linguae [ляпсус лингвэ] - языковая ошибка, обмолвка
mel [мэль] - мёд
Сравните: capsula [капсуля] - капсула (название лекарственной формы)
· Буквы М m , N n , О o , Р p произносятся, как в русском языке.
medicus [мэдикус] -врач
memoria [мэмориа] - память (в русском - мемориал)
natura [натура] - рождение, природа (в русском - натуралист, натуральный, натурализм)
oculus [окулюс] - глаз (слово латинского происхождения; в русском окулист, окуляр)
optimus [оптимус] наилучший (прилагательное "хороший" в превосходной степени; в русском - оптимальный, оптимизм)
pes , pedis m [пэс, пэдис] - нога (стопа ноги; в русском - пьедестал, ортопед (врач, который лечит заболевания опорно-двигательного аппарата».
· Буква Q q употребляется только в сочетании с буквой «u»; сочетание «qu» произносится как [кв].
aqua [аква] - вода (в русском - аквариум, акварель, акваланг, акватория)
liquor [ликвор] - жидкость
· Латинская буква R r произносится как русская [р].
ruber [рубэр] - красный (рубин - название драгоценного камня красного цвета)
terra [тэрра] - земля (в русском - территория, террарий)
· Буква S s произносится двояким образом: как русская «з» или «с».
а) как русская «з»:
между гласными (интервокальное положение) и в положении между гласным и одним из звонких согласных «т», «п».
Rosa [роза] - роза, шиповник (по легенде, в честь древнегреческой нимфы Роза, превратившейся в это растение).
Glucosum [глюкозум] - глюкоза (от греч. glykys - сладкий), самый распространенный в природе углевод.
mensura [мэнзура] - мера, мензурка (аптечный или лабораторный сосуд с обозначенными на нем делениями для отмеривания небольших объемов жидкости)
plasma [плязма] - плазма
б) как русская «с»:
в начале и в конце слова, до и после согласной, удвоенная «с».
semen [сэмэн] - семя (название лекарственного растительного сырья)
febris [фэбрис] - лихорадка
scala [скаля] - лестница (в русском - шкала)
Arsenicum [арсэникум] - (от греч. arsen - сильный, мужественный; в русском языке мужское имя Арсений - сильный, мужественный человек)
ossa cranii [осса крании] - кости черепа (медицинский термин)
tussis [туссис] - кашель
· Латинские буквы Т t , U u , V v читаются как русские « т, у, в».
Plantago [плянтаго] – подорожник (лекарственное растение).
tabula [табуля] – доска, дощечка для письма.
Urtica [уртика] – крапива (лекарственное растение, от глаг. urere «жечь, обжигать»).
utilis [утилис] - полезный, годный к употреблению (в русском утилизация, утиль).
vas, vasis [вас, вазис] - сосуд (в русском - ваза).
vitrum [витрум] - склянка, стекло (в русском - витрина, витраж).
"Veni, vidi, vici!" - «Пришел, увидел, победил!» (Гай Юлий Цезарь).
· Латинская буква Х х произносится двояким образом: как русский звук [кс] и как [гз].
а) чаще всего как русский звук [кс]:
radix [радикс] - корень (название лекарственного растительного сырья).
гех [рэкс] - царь.
axungia [аксунгиа] - жир.
б) как [гз] в приставке ех, за которой следует гласная:
exacte [эгзактэ] - тщательно.
exemplar [эгзэмпляр] - образец (в русском - экземпляр).
examinare [эгзаминарэ] - изучать, исследовать (в русском экзамен, экзаменатор, экзаменовать).
exitus [экзитус] - исход.
NB! "exitus letalis" [экзитус леталис] - смертельный (летальный) исход (болезни) – медицинский термин.
· Буква У у (ипсилон) произносится как русская [и].
NB! Французы не случайно называют эту букву [игрек], т.е. «и» греческое, так как она пишется только в словах греческого происхождения.
butyrum [бутирум] - масло (твердое по консистенции).
Myrtillus [миртиллюс] - черника (лекарственное растение).
· Буква Z z (зета) произносится как русская «з» и пишется в основном в словах греческого происхождения.
Oryza [ориза] - рис.
Zea [зэа] - кукуруза.
Реже буква Z z употребляется в заимствованных словах:
Leuzea [леузэа] - левзея (растение названо по имени французского ботаника de Leuse).
Исключения:
Zincum [цинкум] - цинк (название химического элемента из немецкого языка).
Influenza [инфлюэнца] - инфлюэнца (из итальянского языка, устаревшее название гриппа). Именно таким медицинским термином называлось острое вирусное заболевание до XIX в. включительно; термин «грипп» был введен в ХХ веке.
2. Основы грамматики: перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский, а также склонение терминов, в состав которых входят согласованные и несогласованные определения (анатомическая и гистологическая терминология)
Склонением называется изменение имен по числам и падежам. В классическом латинском языке шесть падежей:
Casus nominativus (именительный) – падеж подлежащего и именной части составного сказуемого.
Casus genetivus (родительный) – чаще всего является падежом несогласованного определения (настой корня валерианы).
Casus dativus (дательный) – падеж косвенного дополнения; указывает лицо, которому адресовано действие ( выдай больному).
Casus accusativus (винительнай) – падеж прямого дополнения (раствори таблетку)
Casus ablativus - аблятив ( отложительный, или отделительный, падеж). В латинском аблятиве слились функции тез падежей, некогда существовавших самостоятельно:
a. locativus "где?" - предложный падеж
a. instrumenti " кем? чем?" – творительный падеж
a. separationis " откуда?" = род падеж
Casus vocativus (звательный) – падеж, в котором ставится при обращении название лица или предмета. В современном русском языке этого падежа нет. Заимствования из старославянского языка: боже, отче (в укр.: сынку, Галю). Форма звательного падежа в латинском языке почти всегда совпадает с формой именительного.
Сводная таблица падежных окончаний
Singularis | ||||||||
I | II | Ш | IV | V | ||||
падеж/род | f | m | n | m f | n | m | n | f |
N. = V. | a | us, er | um | разные | us | u | es | |
G. | ae | i | is | us | ei | |||
D. | ae | o | i | ui | u | ei | ||
Acc. | am | um | =N | em | = N | um | = N | em |
Abl. | ā | o | e, i | u | e | |||
Voc. -e
Pluralis | ||||||||
N. = V. | ae | i | a | es | a, ia | us | ua | es |
G. | ārum | ōrum | um, ium | uum | ērum | |||
D. Abl. | is | is | ibus | ibus | ēbus | |||
![]() | as | os | = N | = N | = N | = N |
Общие правила определения рода имени существительного.
Признаком грамматического рода латинских существительных является окончание Nom. sing. Так, напр., все существительные, имеющие в Nom. sing. окончание -er, - мужского рода (cancer, vomer); -u - среднего рода.
Грамматический род латинских существительных нельзя определять, исходя из рода соответствующих им по значению русских существительных.
Склонение не является фактором, определяющим род существительного.
Существительные с окончанием в Nom. sing. – us преимущественно мужского рода. Но: corpus, genus относятся к среднему роду. Кроме того, Pinus, Crataegus, Quercus и др. названия деревьев - женского рода, так как древние считали, что в каждом дереве живет нимфа-дриада - покровительница дерева.
Существительные с окончанием –а относятся к женскому роду. Но: collega, poeta, nauta, agricola – мужского рода. Кроме того, есть ряд существительных на – ma: systema, trauma, которые относятся к среднему роду.
Существительные с окончаниями в Nom. sing . –um , - on обязательно относятся к среднему роду.
Существительные | Прилагательные | ||||||||||
Склонение | Род | Nom. Sing. | Gen. Sing | Nom. pl. | Gen. pl | Группа | Род | Nom. Sing. | Gen. Sing | Nom. pl. | Gen. pl |
I | f | -a | -ae | -ae | -arum | 1-я Превосх. степень | m | us,er | -i | -i | -orum |
II | m | -us,-er | -i | -i | -orum | f | -a | -ae | -ae | -arum | |
n | -um,-on | -a | n | -um | -i | -a | -orum | ||||
III | m | os,or,o, er,ex,es |
-is |
-es |
-um
или
-ium
|
2-ая (III скл.) | m,f | is,x,s |
-is | -es |
-ium |
f | s,x,do, go,io | n | e,x,s | -ia | |||||||
n | en,us,ur, ma,l,ut | -a |
Сравн. Степень (III скл.) |
m, f |
-ior |
ioris
|
-iores |
-iorum | |||
e, al, ar | -ia | ||||||||||
IV
| m | -us | -us | -us -ua | uum |
n
|
-ius |
-iora | |||
n | -u | ||||||||||
V | f | -es | -ei | -es | erum |
3. Правила составления рецепта ( фармацевтическая терминология)
· Лекарственное средство или препарат ( medicamentum , remedium , praeparatum греч. pharmacon ) – вещество или смесь веществ, предназначенных для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболеваний человека и животных.
· Лекарственное вещество ( materia medica , substantia pharmaceutica ) – химические элементы, химические соединения или продукты природного происхождения в необработанном или обработанном виде.
· Приданное лекарственному веществу удобное для применения состояние, при котором достигается соответствующий лечебный эффект, называется лекарственной формой ( forma medicamentorum ).
· Фармацевтическая терминология – комплексное понятие, объединяющее терминологию ряда самостоятельных дисциплин: фармакология, фармакогнозия, фармацевтическая химия и др.
Лекарственные формы по консистенции делятся на твердые, мягкие и жидкие.
Твердые лекарственные формы:
1) порошки – pulveres (pulvis, eris m);
2) таблетки – tabulettae (tabuletta, ae f);
3) пилюли - pilulae (pilula, ae f);
4) драже – dragee ;
Мягкие лекарственные формы:
1) мази – unguenta (unguentum, i n);
2) линименты – linimenta (linimentum, i n);
Линименты применяются:
а) в виде эмульсий;
б) в виде суспензий.
3) суппозитории – suppositoria (suppositorium, i n);
4) пластыри – emplastra (emplastum, i n);
5) пасты – pastae (pasta, ae f);
Жидкие лекарственные формы:
1) растворы – solutiones (solutio, onis f);
2) настои и отвары – infusa et decocta
(infusum, i n, decoctum, i n);
3) настойки – tincturae (tinctura, ae f);
4) экстракты – extracta (extractum, i n);
5) эмульсии – emulsa (emulsum, i n);
6) микстуры - mixturae (mixtura, ae f).
· Все латинские наименования лекарственных средств являются существительными среднего рода 2 склонения.
· В фармацевтических терминах согласованное определение ставится после несогласованного.
Solutio Iodi spirituosa 5%
Раствор йода спиртовый
· Наименования растений и лекарственных веществ на латинском языке, как правило, являются несогласованным определением. Нередко они переводятся на русский язык в форме согласованного определения (мятная вода, вазелиновое масло, алтейный сироп и др.) Aqua Menthae, oleum Vaselini, sirupus Althaeae, oleum Persicorum и т. д.
· Если русское название оканчивается на согласный, то в латинском названии добавляется окончание – um:
Валидол – Validolum, i n;
Cупрастин – Suprastinum, i n.
Исключение составляет слово «Элениум», заимствованное из латинского языка с сохранением окончания. Поэтому окончание добавлять не следует: Elenium , Elenii n .
· Если в русском языке название оканчивается на –ий, то в латинском языке добавляется – ium :
Натрий – Natrium, i n;
Кальций – Calcium, i n;
Калий – Kalium , i n ;
· Окончание –ium добавляется также, если слово оканчивается на –форм:
Йодоформ – Iodoformium , i n .
Когда название образовано от греческой основы, имеющей орфографические особенности, то эти особенности сохраняются.
Ментол – Mentholum, i n;
Строфантин – Strophanthinum, i n.
-aesth- | анестетики, обезболивающие |
-cain - | местнообезболивающие |
-alg-, -dol- | анальгетики, обезболивающие |
-chol-, -bil- | желчегонные |
-cor-, -card- | сердечные |
-barb- | барбитураты, снотворные (производные барбитуровой кислоты) |
-lax- | слабительные |
-ur- | мочегонные |
-sed- | седативные, успокаивающие |
-andr-, -test-, -vir- | андрогенные |
-oestr- | эстрогенные |
-cort- | стероиды, глюкокортикоиды и минералокортикоиды, отличные от производных преднизолона |
-thyr- | препараты для лечения щитовидной и паращитовидной железы |
-io- | йодсодержащие рентгеноконтрастные |
-aller (g) | портивоаллергические |
-vom(it)-; -emet- | противорвотные (антиэметические) |
-orex- | понижающие аппетит |
-haem(at)-, -aem- | стимулирующие кроветворение и кровоостанавливающие |
-vas-, -ang(i)- | сосудорасширяющие, спазмолитические |
-pres(s)-, -ten(s)- | гипотензивные |
-pyr- | жаропонижающие |
-cillin- | антибиотики – пенициллины |
-cyclin- | антибиотики – тетрациклины |
-ceph-, cef-, keph- | антибиотики – цефалоспорины |
-mycin- | антибиотики, продуцируемые лучистым грибом, в частности Streptomyces |
-sulfa- | антимикробные сульфаниламиды |
-cid- | антимикробные, бактерицидные |
-verm-, -helm(int)- | противоглистные |
-vit- | поливитамины |
-aeth(yl)- | этил, этильная группа |
-meth(yl)- | метил, метильная группа |
-phen(yl)- | фенил, фенильная группа |
-(a)zol-, -zin-, -(a)zid- | азот (азотгруппа) |
-thi(o)- | сера, (тиокислоты, тиосоли) |
-(na)phth- | нефть |
-hydr- | вода, водород |
-oxy- | кислый, кислород |
-glyc-, -gluc- | сладкий |
-anth- | цветок |
-phyll- | лист |
-ap(is)- | препараты пчелиного яда и других продуктов, вырабатываемых пчелами |
-vip(e)r- | препараты змеиного яда |
I . Предлоги с аблятивом.
ex ( e ) – из | e gelatina, ex aqua |
cum – c | cum aqua |
sine – c | sine aqua |
pro – для, вместо, за | pro aegrota |
de – от, о | de vita |