Балет «Пер Гюнт» (по драме Г. Ибсена, 1986), в трех актах с эпи­логом, был широко показан и активно обсуждался публикой и

209

прессой. Он стал плодом сотрудничества композитора с извест­ным балетмейстером Джоном Ноймайером (американцем, рабо­тающим в Германии), впервые увидел свет в Гамбургском опер­ном театре в 1989 году, а через полгода, в 1990-м, был показан также и в Большом театре в Москве. До этого балетмейстер де­лал на музыку Первой симфонии Шнитке спектакль «Трамвай "Желание"» по Т. Уильямсу. О направлении его балетного мыш­ления говорит то, что он сумел поставить «Страсти по Матфею» И.-С. Баха. Со Шнитке они встретились еще в 1984-м, и до свое­го инсульта композитор успел написать первый акт балета. А далее, поскольку автор музыки из-за болезни задержал окон­чание работы, премьера была отложена на 1989 год.

Ноймайера следует считать одним из создателей нового балетного на­правления конца XX века, которое можно было бы назвать «фило­софский балет». (И здесь, конечно, нельзя забывать о принципиаль­ных отечественных достижениях, например о поразительном по мысли балете Бориса Эйфмана по «Братьям Карамазовым» Досто­евского.) Беря серьезнейшие сюжеты, обращаясь к серьезнейшим композиторам, разрабатывая соответствующую хореографию, Ноймайер достигает на балетной сцене глубокой смысловой концент­рации. Это и сблизило его с музыкантом-философом Шнитке.

Для Шнитке Пер Гюнт, мечущийся, всем неудовлетворенный и дерз­ко искушающий судьбу, явился в чем-то продолжением образа Фауста. В балете получили обобщение некоторые смысловые мо­тивы предыдущего творчества композитора: грехи и раскаяние того же Фауста, скорбь по поводу смерти матери в Квинтете, ци­тата «Смерти Озе» из «Пер Гюнта» Грига в Первой симфонии.

Приведу большую выдержку из моей статьи о спектакле «Пер Гюнт», показанном в Москве в 1990-м. Она была написана по горячим следам и не дошла до печати.

«Его особенность состоит в таком синтезе трех ведущих искусств — музыки, хореографии и драмы, — когда каждое выявляет себя сполна, и союз их держится на пределе возможного, на той крити­ческой точке, за которой любое из трех искусств может захватить все целое и опрокинуть сам жанр.

Какая же сила обладает такой мощью — связать воедино рвущиеся к свободе искусства? Ответ стар, и если не как мир, то как Старый

210

Свет: основа единства — идея. Идея, найденная в горниле поисков Ибсена, Ноймайера, Шнитке, одновременно и лично-человечна, и тотальна,— это бытие человека в параметрах его вечных ценностей. Пер Гюнт — конкретный персонаж, но от его единичной личности лучами расходятся свойства его и всех людей, его Аспекты: Душев­ность, Детскость, Полетность, Эротика, Смелость, Агрессия, Со­мнение. Аспекты общечеловеческого в человеке настолько объек­тивизируются, что развертывание драмы Пер Гюнта все больше превращается в эпопею жизни Каждого (Ноймайер так и пишет в сценарии третьего акта и Эпилога: Пер-каждый, Каждый). По мере движения спектакля точка зрения становится все выше, а круги жизни — шире и шире. Акты первый—третий, охватывающие судь­бу Пер Гюнта от рождения до смерти, составляют три "реальностных" круга. Ноймайер писал, что в самой драме Ибсена ему казал­ся очень малодлительным конец, который не уравновешивал глав­нейшей идеи — спасительной верности, того, что Сольвейг ждала Пера всю жизнь. И он добавил Эпилог, написав для Шнитке одну-единственную ремарку — "Бесконечное Адажио". На месте тради­ционного балетного апофеоза возник четвертый, предельно широ­кий, но ирреальный круг. Ноймайер так осмыслил соотношение реальных и нереального кругов, что жизненные перипетии Пера в первом—третьем актах составили как бы "онтогенез", а Эпилог — как бы "филогенез" многомерного человеческого бытия. По мыс­ли Шнитке, "в нашей жизни, кроме обычного, всегда существует другое, невидимое развитие... Что видишь, осталось тем же, а вот как видишь — изменилось".

Индивидуально-универсальная идея балетного произведения потре­бовала емкого конкретно-обобщенного художественного языка. Если взять язык хореографии, то диапазон его простирается от натурализма до сюрреализма, с любыми промежуточными ступе­нями. Как и в плюралистической музыкальной стилистике Шнит­ке, в движенческом разнообразии балета ни один стилевой элемент (драматический, спортивно-акробатический, аэробический, мо­дерн, традиционно-танцевальный и т. п.) не кажется чуждым. Установка на избегание балетных шаблонов предопределила харак­терную общую тенденцию спектакля. Если академический балет ро­дился из стремления танца к взлету, отрыву от земли, то "эстетика

211

избежания" по отношению к классике породила в хореографии прямо противоположное: направленность к земле, партерные дви­жения. Примечательным приемом балетмейстера стала дублировка одного персонажа многими и, наоборот, сведение нескольких дей­ствующих лиц в одно (Анима и Сольвейг, Ингрид, Анитра и Зе­леная). Парадоксальная и поражающая кульминация "умножений" героев достигается в символической сцене смерти Пера, когда сце­ну заполняют ряды нескольких десятков его дублеров, медленно и обреченно, шаг за шагом, покидающих "сцену жизни". В музыке Шнитке ввел долгие и мощные мелодические линии, как это делал в своих прекрасных балетах Прокофьев. Существенную помощь ему как драматургу оказал испытанный метод полистили­стики, особенно в сценах приключений героя во втором акте: игра фокстрота на пианино внесла ассоциацию со "Шнелль-полькой" из "Воццека" Берга, пышные сцены с фараоном и гладиаторами со­здали пародийные намеки на "Аиду" и "Спартака" и т. д. Главное музыкальное обобщение наступило в Эпилоге». Эпилог из «Пер Гюнта» демонстрирует удивительную высоту чело­веческого духа. Прежде балетная сцена не знала ничего подобно­го. По силе воздействия он сравним с завершением оперы «Пико­вая дама» Чайковского, с «Прощанием», финалом «Песни о зем­ле» Густава Малера. О музыкальном же решении Эпилога лучше всего сказать словами самого Шнитке. Композитор называет Эпилог Четвертым кругом. Он идет тридцать

минут в медленном темпе — Adagio .

«Это непрерывная последовательность тем балета, идущих не встык друг с другом, а как облака, переплывающие одно в другое. ... То есть ничего вроде бы не изменилось. Но взаимодействие разных по темпам и ритмике кусков создает уже иллюзию не движения по этому ритмическому жизненному кругу, а скольжения над этим кругом. Это одно. Второе. Вся эта музыка звучит на фоне хора, который реально не присутствует — оркестр играет "живьем", а хор — в записи. Хор поет совсем другую музыку, нечто хорально обусловленное и очень простое. Таким образом, этим хором всё, что мы слышим из оркестра, окрашено и повернуто как-то в дру­гую сторону. ... Всё, что происходит на сцене, происходит как бы

212

страшно замедленно, словно в другом отсчете времени, чем вся музыка; тем самым усугубляется "облачное" качество звучащего...» (39, с. 159-160)

Эпилог «Пер Гюнта», исполненный в Москве отдельно, до всего ба­лета, произвел сильнейшее впечатление. Мстислав Ростропович, горячо пожелавший играть эту музыку, попросил автора сделать переложение для виолончели с фортепиано и хором на магнитной пленке (1992). Может быть, этот Эпилог — долгое Послесловие ко всему творчеству композитора до последнего его витка...

В 1989 году Шнитке получил специальную стипендию от Wis­senschaftskolleg в Западном Берлине. Она давала возможность с октября 1989-го по лето 1990-го жить в квартире в центре горо­да и заниматься творческой работой. А когда из Гамбургского института музыки и театра ушел на пенсию весьма известный ком­позитор Дьердь Лигети (венгр, живший в Германии), он предло­жил, чтобы его место занял Альфред Шнитке. Таким образом, зи­мой 1990-го Шнитке начал преподавать в Гамбурге композицию, приезжая туда два раза в месяц, и проработал на этом поприще до инсульта 1994 года.

В это время в Германии происходили наиважнейшие события. В 1990-м произошло объединение ФРГ и ГДР, и туда начали переселяться тысячи немцев и евреев из СССР. Граждане двух Германий отно­сились друг к другу довольно настороженно, недоверчиво, и до психологического объединения было весьма далеко. Шнитке счи­тал, что процесс интеграции начался слишком поздно и длившая­ся десятилетия конфронтация идеологий не может быть быстро сглажена.

Как выходец из семьи немецкого происхождения, он хотел лучше познакомиться с Германией, понять, что она представляет собой в настоящее время. Когда начались паспортные хлопоты и были найдены все немецкие документы, ему предложили отказаться от советского (российского) гражданства и принять только одно не­мецкое. Шнитке написал письмо, в котором сообщал, что от рос­сийского гражданства он не откажется никогда, и просил такой же паспорт, как у него, оформить для его жены. Летом 1990-го закон­чился срок его немецкой стипендии, и осенью семья жила в Мос-

213

кве. Наконец 14 ноября 1990 года Альфреду и Ирине Шнитке было предоставлено двойное гражданство — советское и немецкое. Они переехали в Гамбург, где сняли квартиру на Магдалененштрассе. Рядом находился тот Институт музыки и театра, в котором Alfred Schnittke уже начал преподавать. В Гамбурге жил и знаменитый издатель Ханс Сикорский, публикатор его произведений. Работа в институте была не слишком обременительной: одна группа уча­щихся и несколько индивидуальных учеников. Теперь ждали для совместной работы приезда в Гамбург и сына с семьей. Те прибы­ли в мае 1991 года, вместе с трехлетней дочерью Ириной. Творческая жизнь Шнитке за рубежом — исполнения, заказы, обще­ние с крупнейшими музыкантами — отличалась необычайной на­сыщенностью. Лондонский фестиваль 1990 года под пышным на­званием «Schnittke: a Celebration» («Торжества в честь Шнитке») был одним из самых внушительных: длился две недели, участво­вали Ростропович, Кремер, Квартет имени Бородина, было пока­зано восемь кинофильмов с его музыкой, а компания ВВС под­готовила документальный фильм о нем самом — «Нереальный мир Альфреда Шнитке», который начала снимать в 1989 году в Москве.

Все более тесными становились контакты с Мстиславом Ростроповичем. Пока знаменитый виолончелист и дирижер жил в СССР, судьба не сводила его со Шнитке. Но в 1987 году он обратился к композитору с важным письмом. Писал, что глубоко потрясен Альтовым концертом в исполнении Башмета. И, поскольку ему уже исполнилось шестьдесят и он не знает, как долго будет в долж­ной форме, просил поставить его в начало списка заказов и напи­сать для него все что угодно. От Вашингтонского Национального оркестра он делал официальный заказ и обещал максимальный гонорар, какой они платят Лютославскому, Дютийе, Пендерецкому. Говорил и об опере — о том, что готов ждать ее написания столько, сколько необходимо. Согласимся, что подобное письмо маэстро — целая творческая программа! И Шнитке не только вы­полнил, но и перевыполнил все пожелания соотечественника. Он написал новый, Второй виолончельный концерт (1990), оперы «Жизнь с идиотом» (1991) и «Джезуальдо» (1994), которыми ди­рижировал Ростропович, Шестую симфонию (1992), также

214

с ним за пультом, новую, Вторую виолончельную сонату (1994), сделал переложение Эпилога из «Пер Гюнта».

Ростропович пригласил Шнитке на свой фестиваль в Эвиане, модном французском курорте на берегу Женевского озера, где в 1990-м сыграл Концерт, а в 1993-м, при участии Ирины Шнитке, — Эпи­лог из «Пер Гюнта».

Концертные выступления Ирины Шнитке стали важным новым се­мейным обстоятельством. Когда-то она фактически пожертвовала своей артистической карьерой ради мужа, теперь же многое пере­менилось. В семидесятые годы только благодаря ее неожиданно­му выступлению в Квинтете Шнитке публика узнала, что жена у композитора — пианистка. В 1990-м было отмечено ее участие в состоявшейся в Большом зале Московской консерватории премье­ре другого сочинения мужа — Концерта для фортепиано в четыре руки, написанного для двух дам: собственной жены и жены Рож­дественского Виктории Постниковой. В 1991 году Альфред посвя­тил супруге сольное сочинение, ставшее для нее «фирменным», — Вторую сонату для фортепиано, с которой она впоследствии объ­ехала весь мир.

В 1990 году вышла первая монография о композиторе — книга «Аль­фред Шнитке», написанная мною (большая ее часть) и Евгенией Ивановной Чигаревой, в прошлом его ученицей (31). Крупную ра­боту о Шнитке я пыталась, впрочем, заявить много раньше, где-то в конце шестидесятых. Однако пришлось прождать целую жизнь. Книга была задумана ради поддержки Альфреда Шнитке в солид­ном печатном жанре в самые глухие брежневские годы. Соответ­ственно, соблюдались определенные правила игры: основу ее со­ставил теоретический анализ всех основных сочинений, а острота взглядов композитора приглушалась и религиозная тема во­все утаивалась (иначе это был бы «донос» на любимого автора). «Все, что я всю жизнь произносил, аккуратно записано в книжеч­ку»,— сказал с удивлением объект исследования. Но даже такая «аккуратная» монография вызвала в издательстве мильон терза­ний. В основном она была готова в 1985-м, и пять лет тянулись проволочки. «Как хорошо, что вы не хвалите Шнитке,— сказала мне редактор, в прошлом ученица Альфреда Гарриевича,— а то мне сделают...» — и она провела ребром ладони по своей шее. «Веселее»

215

всего была закрытая внутренняя рецензия. «Мы отдали работу са­мому лояльному и интеллигентному человеку»,— объяснили нам в руководстве. В рецензии среди прочего значилось: «Книга пол­на мрака и пессимизма. В ней не чувствуется оптимизма первых советских пятилеток и строительства колхозов и совхозов» (писал С. Аксюк). И это на пятом году горбачевской «перестройки»! Пусть о КПД нашей книги судят другие. Знаю, например, что хо­рошую поддержку творчеству Шнитке она оказала на российской периферии: «У нас нет никаких нот Шнитке, и мы изучаем его музыку по нотным примерам в конце вашей книги...»

В 1990 году приключилась весьма громкая история с отказом Шнит­ке от Ленинской премии, показавшая принципиальность компози­тора не только в творчестве, но и в реальной жизни. На последнем году существования СССР в Комитет по присуждению Государ­ственных и Ленинских премий вошли совершенно нетипичные для таких дел люди: Сергей Слонимский и София Губайдулина. Они и поддержали выдвижение на самую высокую в государстве пре­мию человека, который по весомости творческих заслуг занимал одно из первых мест в ряду деятелей отечественной культуры. Но политические времена уже слишком сильно переменились, тем более для человека такой великой совести, как Альфред Шнитке. Узнав о выдвижении, после определенных раздумий он решил все же направить в Комитет по Ленинским премиям официальное письмо, в котором обстоятельно изложил свою позицию и моти­вировку отказа.

По его мнению, введение в стране многопартийной системы принес­ло переоценку исторических фигур, которые вместо символов эпо­хи стали реальными людьми. Поскольку Ленин представлял толь­ко одну партию, невозможно согласиться с сохранением его име­ни в названии высшей премии всего государства. Шнитке, кроме того, верующий человек, а Ленин был атеистом, фигурой, диамет­рально противоположной Григору Нарекаци с его христианскими воззрениями. «Принятие мною премии в данном случае ... было бы проявлением соглашательского беспринципного отношения как к роли коммунистического вождя XX века, так и к роли христиан­ского философа X века». По Шнитке, в «доперестроечные» совет­ские времена у людей не было никакого выбора, и поэтому никто

216

не может бросить камень, скажем, в Прокофьева и Шостаковича, Гилельса и Рихтера, Ростроповича и Рождественского, награжден­ных этой премией. Он очень благодарен Комитету по Ленинским премиям и воспринимает его внимание к себе как предельное про­явление доверия и благожелательности. «Я надеюсь, что меня пой­мут и не осудят за просьбу исключить меня из числа кандидатов» (март 1990-го).

Этот поступок, конечно, вызвал большой резонанс,— но стране хва­тало и других «землетрясений». Слонимский, которому при­шлось регулировать возникшую ситуацию «Пастернака навыво­рот», тем не менее сожалел, что Шнитке не захотел встать в один ряд с Прокофьевым, Шостаковичем и Рихтером. Мне кажется, что, несмотря на все радикальные перемены в обществе, вряд ли кто-нибудь другой из отечественных композиторов решился бы пойти на такое. Однако позиция Шнитке вполне понятна. В том же 1990 году ему предложили, скажем, работать над оперой «Жизнь с идиотом» с ее главным героем Вовой. Теперь вообра­зим себе афишу:,опера «Жизнь с идиотом», автор — лауреат Ле­нинской премии А. Шнитке. Unmöglich! Композитор уже давно сжег за собой все мосты.

Тем временем Шнитке посреди всех его напряженнейших трудов на­стиг новый кризис: 19 июля 1991 года его поразил второй инсульт. Находился композитор в Гамбурге. Летом туда приехал его старый друг Андрей Хржановский, который снимал там документальный фильм о скрипаче Олеге Кагане (уже умершем), исключительном исполнителе музыки Шнитке. 19 июля кинорежиссер пришел к Альфреду, чтобы запечатлеть на ленте воспоминания композито­ра о близком ему музыканте. Шнитке заговорил — и рассказ его длился невероятно долго. Вдруг он сказал: «Сильно болит голо­ва». Вызвали «скорую», которая через несколько минут достави­ла Шнитке в гамбургский госпиталь. Чтобы помочь семье Шнит­ке, на предельной скорости примчался из пригорода надежный друг, композитор Виктор Суслин. Снова экстренно прибыл из Москвы прежний и незаменимый врач — Александр Потапов. Кро­воизлияние коснулось только мозжечка, и после операции Шнит­ке опять поразительно быстро поправился, так что 20 сентября был уже дома, не пожелав пройти курс реабилитации.

217

И снова он с головой погрузился в работу. Но запись нот шла с боль­шими затруднениями. Сверлила неотвязная мысль: как успеть все то многое, что запланировано, о чем существуют договоренности с исполнителями, оркестрами, театрами? Шнитке начинает писать очень прозрачные, довольно «немногонотные» партитуры. Причем манера оказывается совершенно противоположной типичному для него прежнему стилю, когда насыщенные многозвучные пласты еле умещались в восприятии даже самого автора. По мнению А. Ивашкина, это, видимо, было продуманным решением. И оно не могло остаться незамеченным.

Вот, например, как прошли первые исполнения Шестой симфонии (1994). Когда композитор ее создавал (1992), он оговорил, что мировая премьера должна состояться в Москве. Приехал Вашинг­тонский Национальный оркестр, которым дирижировал Ростро­пович. Разумеется, исполнение на родине, в Большом зале консер­ватории, было принято тепло, с большой заинтересованностью, хотя хорошо знавшие творчество Шнитке музыканты удивлялись его изменившемуся языку. Иное получилось в Нью-Йорке, в Кар­неги-холл, с теми же именитыми исполнителями. Один американ­ский критик, изощряясь в стиле брутального журнализма, напи­сал следующее: «Когда замерли последние ноты, у меня появилось муторное чувство, что я прослушал симфонию Малера, из которой вырвана почти вся музыкальная плоть и оставлен ужасный скелет, одиноко висящий в черном пространстве» (55, с. 202—203). Одна­ко серьезнейший и углубленно-трагичный мир поздних симфоний Шнитке заслуживает также и соответствующей серьезности в его оценке...

Опера «Жизнь с идиотом» (1991)

Опера «Жизнь с идиотом» (1991) — опус настолько неоднозначный, что о нем трудно вынести какое-то «нецарапающее» суждение. Музыкальный театр абсурда — кто мог бы ожидать такого пово­рота со стороны Шнитке? Но это — антимир по отношению к пре­словутой «лакировочности» советской драматургии, и такое сооб­ражение многое объясняет. Имеют значение и интересы группы выдающихся сотрудников, создававших спектакль. Написана опе­ра по рассказу Виктора Ерофеева, писателя сравнительно молодого поколения, глубоко «взрыхляющего» тематику русской литерату­ры и лексику русского языка — подобно своему известному одно-

218

фамильцу Венедикту Ерофееву. Благодаря переводам, постанов­кам, заказам Ерофеев уже был активно вовлечен в новейший за­падный культурный процесс. Им же было сделано либретто опе­ры с введением в советский сюжет «коллажного» персонажа — Марселя Пруста. Как мы помним, инициатором (какой-либо) опе­ры Шнитке выступил Ростропович, имеющий, среди прочего, вкус к эпатажной тематике (он выбрал «Лолиту» для Щедрина и ею ди­рижировал) и любящий русский язык во всей его неограниченной полноте... В качестве режиссера был приглашен корифей и нова­тор, один из создателей «режиссерской оперы» Борис Покровский. Художником стал Илья Кабаков, с которым Шнитке вскоре разо­шелся во взглядах на постановку. По окончании партитуры опе­ры клавир композитору помогал делать сын Андрей.

Ключевая фигура сюжета — Вова, с аллюзией на Владимира Ленина, но имеющий черты всевластного деспота вообще. При этом на протяжении двух актов спектакля он издает одно лишь восклица­ние «Эх!». Фабула абсурдна, как в драмах Эжена Ионеско. В Иди­ота-Вову влюбляется Жена Героя (Герой — персонаж «Я»), проис­ходят эротические сцены, далее Жене отрезают голову секатором, Идиот исчезает, а Герой (Я) сходит с ума от его отсутствия.

Судьба постановки также оказалась не лишенной элемента абсурдиз­ма. Об этом повествует один из главных «действующих лиц» — ре­жиссер Покровский. Когда он осознал, что спектакль будет «на­смешкой над Лениным», ему, повидавшему виды и всю жизнь про­жившему под ленинским стягом, стало не по себе. Но — работа уже неслась полным ходом. Постановка готовилась в Амстердаме, ру­ководство театра усиленно нажимало на политическую (антисовет­скую) педаль, и Покровский увидел, что не спрашивают мнения ни его, ни Шнитке. «...Я упустил из рук вожжи и не мог их най­ти»,— рассказывал он. Наконец премьера — в апреле 1992 года, на русском языке (смачная лексика Ерофеева иностранцами не мог­ла быть услышана). И что же — успех! На премьеру приехала ко­ролева, была очень вежлива, сказала, что ей понравилось, и всем пожала руки. Вслед за ней и пресса объявила: опера замечатель­ная, постановка великолепная.

Наметился спектакль в Вене (1993). Здесь Покровский решил взять реванш и сделать новую вариацию — со своими же артистами из

219

Московского камерного театра. С ними, поскольку они были рус­ские и советские, чувствовали сюжетный материал, уже удалось «что-то ухватить». Но стало ясно: надо пересоздавать спектакль заново.

Следующая версия — отечественная премьера — в Московском камер­ном музыкальном театре, 30 июня 1993 года. Поменялась вся об­становка действия. Хозяин дома — писатель, который все проис­ходящее и сочиняет. Берет из сумасшедшего дома идиота — и так далее. Все предметы на сцене — подлинные, привезены с подмос­ковных свалок: ржавый таз, бракованная занавеска, невиданная в мире ванна и пр. Абсурд, безумие и парадокс постепенно склады­вались в гармонию.

Важной вехой стал следующий зарубежный показ — в сентябре 1993 года на Туринском фестивале, посвященном Шнитке. Здесь уже успех был и внешний, и внутренний: композитор многократ­но выходил на поклоны, а Покровскому признался, что впервые видит свою оперу так, как ее написал.

Мнения москвичей по поводу впервые услышанной оперы Шнитке были очень острыми, у многих музыкантов — критичными. При всем мастерстве режиссуры и певцов-актеров, «чернуха» и негатив­ные акценты настолько подавляли, что слушатели-зрители не мог­ли ощутить эстетического противовеса. На мой взгляд, повлияло и истончение «музыкальной массы» во втором действии, ведь к моменту злосчастного второго инсульта Шнитке как раз и добрал­ся где-то до середины оперы. И все же при внимательном слуша­нии музыкального «ряда» авторское намерение открывается со всей очевидностью. Ситуация здесь аналогична ситуации в наибо­лее беспросветной опере XX века — «Лулу» Альбана Берга; кста­ти, любимого композитора Шнитке. Все персонажи «Лулу» — от­рицательные. Но исполненная лирической силы музыка, возвыша­ясь надо всем происходящим, поет о вере, надежде, любви. «Жизнь с идиотом» Шнитке завершается отвлеченным от действия звуча­нием трио вокальных голосов — и человечность самого пения вно­сит катарсический просвет в бесчеловечность представления. Знаменательно, что и сам Шнитке мысленно представлял себе в качестве образца «Лулу». В ней события сцены катятся вниз, а уровень музыки возрастает: «Третий акт — черт знает какие собы-

220

тия — и божественная музыка. И вот это — убедительнее всего» (1, с. 188). Таким же был парадокс замысла первой оперы Шнитке.

К моменту окончания работы над «Жизнью с идиотом» Шнитке, из­начально композитор инструментального склада, уже весьма сво­бодно чувствовал себя в ситуации театра. В промежутке между первой и второй операми он создал сценическое произведение не­сколько иного, нежели все его основное творчество, измерения.

Музыкальная притча «Доктор Живаго» по одноименному роману Бо­риса Пастернака в постановке Театра на Таганке под руководством Юрия Любимова до времени оставалась для исполнителей и ис­следователей своего рода фантомом. Спектакль не похож на обыч­ную драматическую пьесу с музыкальным сопровождением, ибо основа его — пение, а не речь. Каркас составляют хоры, к которым добавляются арии и речитативы, а речевые монологи и реплики их прослаивают, как это бывает также и в опере с диалогами. Жанр получился совершенно индивидуальный: не опера, не рок-опера, не зонг-опера, не мюзикл, не мистерия, а «музыкальный спек­такль», в котором претворены все названные музыкально-сцени­ческие виды.

Как мы знаем, на тексты стихов из романа Пастернака Шнитке в свое время начал писать вокальный цикл, мечтая когда-нибудь довес­ти дело до конца.

Либретто по роману было составлено Любимовым, причем таким образом, что наряду с прозой и стихами Пастернака туда были введены стихи Блока, Мандельштама и Пушкина. Перед Шнитке стояла задача написать музыкальное произведение в расчете на певческие возможности актеров Театра на Таганке, в число кото­рых вошли даже студенты Театрального училища имени Щукина. Композитор, приехав из-за границы в Москву, провел с будущи­ми своими исполнителями специальную встречу. Его интересова­ли и их певческие возможности — диапазон, тембр голоса,— и лич­ный выбор каких-либо песен. Для театрального коллектива встре­ча с такой личностью, как Альфред Шнитке, была, конечно, событием. Когда он вышел к ним, исхудавший, пострадавший от инсультов, но с большими горящими глазами, в которых читалась сила духа, они приветствовали его аплодисментами стоя. Некото­рых актеров старшего поколения он достаточно хорошо знал, а к

221

другим обратился с просьбой что-нибудь попеть. Кто-то поразил всех настоящим концертным исполнением под гитару, кто-то спел музыку, которая заинтересовала композитора сама по себе. Так, из уст одного молодого «щукинца» Шнитке услышал еврейскую Молитву Моисея, настолько ему понравившуюся, что он включил ее в музыку спектакля, в эпизод перед смертью Живаго. В даль­нейшем, при сокращении продолжительности спектакля, этот но­мер, как и ряд других моментов, был купирован.

В композиции спектакля рельефно выдержаны два плана: вечный, обобщающий, вневременный — и ситуационный, фабульный, дви­жущий действие. Первый поручен хору, наподобие хоралов в пас­сионах, второй — отдельным действующим лицам, то произнося­щим ритмические речитативы и диалоги, то поющим арии и ари­озо. Для первого, «хорального» плана и отобраны многочисленные стихотворные отрывки из разных авторов, по нескольку строк. Но «хоралы» здесь — не обязательно аккордовые, часто они одного­лосные, песенные и речитативные.

Через весь спектакль идет череда вставных стихотворных текстов: «Я в гроб сойду» из «Гефсиманского сада» Пастернака; «Мы жи­вем, под собою не чуя страны» Мандельштама; «И идут без име­ни святого...» из поэмы «Двенадцать» Блока; «Чуть ночь, мой демон тут как тут...» из «Магдалины I» Пастернака; «Мело, мело по всей земле...» из его же «Зимней ночи». Из Пушкина — «Бла­жен, кто смолоду был молод...». В конце — «А нас на свете нет» Пастернака.

Стилистика этого музыкального спектакля Шнитке абсолютно про­тивоположна его симфонической стилистике. Все идет с обратным знаком. Песни, хоралы, вальсы, марши, фокстроты, танго и другие бытовые жанры, даже при их гротескной подаче, составляют основ­ной музыкальный слой, а музыка наподобие додекафонной — шо­кирующее инородное вторжение. Это — опера второго Шнитке, со всем присущим ему в этом стиле талантом.

Премьера была намечена в Вене и состоялась там 18 мая 1993 года. Спектакли прошли с аншлагом, и российские артисты были при­ятно удивлены тем, что их западные слушатели знали роман «Док­тор Живаго» (возможно, благодаря кинофильму на этот сюжет) и неплохо ориентировались в содержании весьма непростого много-

222

планового действа. Вслед за Веной были проведены показы и в Москве, в Театре на Таганке (лето 1993-го). Вскоре, однако, театр распался на две сцены, и хотя отдельные спектакли продолжали играться, Юрий Любимов объявил датой возобновления «Жива­го» 3 ноября 2001 года.

Работа Шнитке в 1993-м и первой половине 1994 года свидетельство­вала о его очевидном творческом подъеме. Помимо «Живаго» он написал несколько крупных инструментальных вещей — Concerto grosso № 6, Седьмую и Восьмую симфонии (последняя поразила неожиданной, ничем не прикрытой силой трагизма), Вторую вио­лончельную сонату, «Концерт на троих» (для Кремера, Башмета и Ростроповича) и другие сочинения. Полным ходом работал над оперой «Джезуальдо», не упуская из виду и оперу о Фаусте.

Множились и регалии композитора. Одна за другой его находили авторитетные премии: еще в 1992-м ему была присвоена японская премия «Империал», из числа самых престижных в мире, а в 1993-м, накануне 60-летия, были вручены Госпремия России и впервые присуждавшаяся премия «Триумф» — наивысшая российская не­государственная награда для деятелей искусства. В феврале 1994 года он пожинал богатый урожай своих исполнений в Нью-Йорке. А в мире тем временем начались фестивали и концерты, по­священные его 60-летию и шедшие весь 1994 год: в Лейпциге, в го­родах Японии, в Санта-Фэ, в Москве, Гамбурге, Стокгольме, Лон­доне, Утрехте и т. д.

К этому времени признание Альфреда Шнитке как композитора было уже столь высоким, что он вышел на самый элитный уровень — стал удостаиваться внимания президентов и королей. На встрече Горбачева с Рейганом в Москве Шнитке сидел с ними за одним столом. При приеме его в члены Шведской Королевской академии присутствовали король и королева. В Норвегии Шнитке был приглашен на прием к королевской чете. Премьеру его «Жизни с идиотом» посетила королева Голландии. При получении японской премии «Империал» наш автор беседовал на немецком языке с японским императором. К своему 60-летию он получил поздрав­ления от президента Германии и президента России.

При этом какая-то смутная тревога торопила его сказать самое необ­ходимое, самое сокровенное. В мае 1994-го Ирина с удивлением

223

услышала от мужа: я написал тебе письмо. На листе было написа­но: «Ирина, я тебя люблю».

Опера «Джезуалъдо»,

Опера «Джезуалъдо», несмотря на конечно же трагический сюжет — с сумасшествием и убийствами, — явилась, на мой взгляд, кульмина­цией нового, после 1985 года, периода творчества, прерванного но­вым страшным ударом, настигшим композитора летом 1994-го. Она была завершена в 1994-м и увидела свет 25 мая 1995 года в знаме­нитом театре Венской оперы под вдохновенным и тщательным управлением Мстислава Ростроповича (ведь он же подал Шнитке оперную идею!). Успех был огромным, и волна одобрительных оце­нок в прессе прокатилась по Европе. Шнитке же присутствовать при этом не мог — он находился в московском Институте нейрохирур­гии им. Бурденко. Но ему туда привезли видеозапись постановки, и он остался вполне удовлетворен. Российская премьера, правда в концертном варианте, состоялась в Большом зале Московской кон­серватории лишь в 2000 году, 23 ноября, к 66-летию со дня рожде­ния композитора, в блистательном исполнении под руководством Валерия Полянского. Но автора музыки уже не было в живых. Заказ на оперу «Джезуальдо» поступил от прославленного театра Венской оперы, что лестно для любого композитора. К тому же это была Вена — город детства Шнитке, о котором ему снились сны. Либретто составил Рихард Блетшахер, русский перевод осуще­ствил Алексей Парин, а Валерий Полянский сделал музыкальную редакцию. Основу сюжета составили реальные события из жизни известного итальянского композитора XVI века Карло Джезуаль­до, князя Венозы, принадлежавшего к знатному роду. Как указа­но в либретто, место действия — город и королевство Неаполь, время — с 1586 по 1590 год. Джезуальдо, страстный и неуравнове­шенный по натуре, узнав об измене красавицы жены Марии, за­подозрив, что ребенок — не его сын, в порыве гнева и подталкива­емый семьей к родовой мести убил Марию, ее любовника герцога Фабрицио и ребенка. Современник событий поэт Торквато Tacco написал несколько сонетов на смерть Марии и Фабрицио. Либрет­то по сгущенности трагических страстей оказалось близким чуть ли не экспрессионистским драмам Бюхнера, но с флером эстети­ки Возрождения.

224

Вторая опера Шнитке (первого Шнитке!) оказалась настолько свежей, неожиданной, ярко-впечатляющей, что нуждается в особо при­стальном анализе на фоне всего известного нам творчества ком­позитора. В духе излюбленных им смысловых ассоциаций в ней мелькают некоторые сюжетные мотивы из других опер: возлюб­ленная Мария и ее убийство в опере «Воццек» Берга, взрыв осле­пительного света при осмотре мрачных залов в опере «Замок гер­цога Синяя Борода» Бартока (у Шнитке Карло ведет супругу по затененным покоям, и Мария пугается яркого света открытого окна). Для прорисовки локального колорита эпохи Возрождения Шнитке в своей опере создает особую звуковую среду — тембры, жанровые намеки, ритмы. Он вводит мандолину, гитару, теорбу, звучность органа, ритмы наподобие тарантеллы, характерную изящную игру ритмических пропорций (он применил ее раньше тоже ради XVI века — в «Прощальном обеде» из кантаты «Фа­уст»), использует колокола в обрядовых моментах, латинские тек­сты в молитвах. Опера не кажется полистилистичной, но содержит изощренную игру с цитатами и аллюзиями.

Живительным оказалось для Шнитке соприкосновение со стихией творчества Карло Джезуальдо. Этот автор мадригалов для ансам­блей вокальных голосов отличался неукротимой свободой в при­менении музыкальных средств, уникальной не только для его эпо­хи, но и для всей истории музыки. Его стиль называют музыкаль­ным маньеризмом. От его музыки остается впечатление фантастически свободной игры созвучиями, не тяготеющими ни к каким ладовым центрам, с причудливыми чередованиями кон­сонансов и диссонансов. Вот эта необузданность стиля, как про­явление необузданности характера человека Возрождения, и ста­ла отправной точкой для Шнитке в его оперном замысле.

Музыкальная стилистика оперы «Джезуальдо» подобна стилистике музыки Карло Джезуальдо, но только с обратным знаком. Шнит­ке так же непредсказуемо свободно применяет аккорды и интер­валы своего времени с вольными переходами от атональных дис­сонансов к тональным консонансам. И если у композитора Дже­зуальдо передаче особой страсти может служить какой-нибудь необычный хроматизм, то у Шнитке с той же целью может исполь­зоваться обыкновенное тональное трезвучие. Например, когда род-

225

ственники Карло узнают об измене его жены и возмущенно вос­клицают: «Ангела лицо! Золотая ведьма, грязная шлюха!», «Смерть за измену!» — в оркестре угрожающе звучит трезвучие до мажор. А когда сам Карло видит любовников вместе и говорит себе: «Затмился солнца свет, и жизни источник отравлен» — в ор­кестре начинают повторяться мрачные, давящие трезвучия ля минор.

При этом общей для Шнитке и Джезуальдо оказывается опора на звучание человеческих голосов: князь Венозы писал свои мадри­галы вообще только для вокала, а последний симфонист XX века главным в своей опере сделал пение солистов и хора.

И в том, как осуществляется выразительность этой сольно-хоровой оперы, думается, кроется ключ к ее художественной инновации. Оркестр, конечно, есть, и даже большого состава, с добавлением органа и названных выше инструментов. Но используется он край­не скупо: как протянутая педаль для поддержки вокала, как отдель­ные соло. Если же берется tutti, как в кульминации перед убий­ством Марии, то оркестр совершенно ошеломляет этим своим скрытым резервом. На фоне господствующего пения любые самые элементарные вкрапления инструментов оркестра — «стуки» ли­тавр или большого барабана, кантилена струнных — несут удеся­теренную смысловую нагрузку.

Выразительность вокала имеет свои секреты, отличные от свойств инструментализма. Альфред Шнитке очень долго старался их по­нять (несмотря на хоровое образование) и едва ли не к пятидеся­ти годам, к кантате «Фауст», уверенно сказал себе, что овладел вокальным письмом. Вскоре последовал чисто хоровой шедевр — концерт на стихи Григора Нарекаци. И теперь — нового типа опе­ра. С одной стороны, чем проще вокальное письмо, тем лучше оно прозвучит. С другой, как сказал Родион Щедрин,— «оперный сю­жет должен быть с температурой 39,5 или 40 градусов, а 36,6 для него не годится» (28, с. 210). Именно таким «высокотемператур­ным» накалом вокала и отличается «Джезуальдо» Шнитке.

Это же ощущение порождает и лаконично составленное либретто оперы. В нем семь картин с Прологом и Эпилогом, а картины раз­биты на сцены, числом тридцать две. Важно, что сцены эти пре­дельно кратки — ничего лишнего. Интрига развертывается с ред-

226

кой стремительностью, один шаг за другим: поспешная свадьба, начало отчуждения супругов, страстная любовь за чертой брака, радость творчества композитора, огласка измены супруги, круше­ние счастья мужа, планы мести, чудовищное убийство обоих лю­бовников и ни в чем не повинного ребенка (слушатель не успева­ет перевести дух при переходе от одной сцены к другой).

И эта психодрама, сама по себе будоражащая, взвинченная, насыщена предельно экспрессивным пением: большие скачки в мелодии, не­сколько скачков подряд, высокие напряженные звуки, составляю­щие особую трудность для певцов, а главное — доминирующий дис­сонирующий стиль (кроме Пролога и Эпилога), квинтэссенция того, что было новаторским открытием XX века. Это стиль именно пер­вого Шнитке, в противоположность стилистическому решению в его «Живаго». По эмоциональному тонусу — это «драма высоких нот», или «драма крика», как были названы в свое время оперы Берга и Шёнберга. Но есть и отличия, характерные для Шнитке. Если экс­прессионистские драмы австрийских авторов тяготели к разного рода натуралистичным деталям, к нарочитому эстетическому сни­жению, то в опере Шнитке конца XX века (за исключением несколь­ких фраз пения-говора Sprechstimme) перед нами высокий класси­ческий вокал, не только в смысле тесситуры голосов, а по своему высокому эстетическому смыслу. Показателен, например, такой частный момент: вместо живого плача ребенка введен особый ин­струмент «Weinen», стонуще-свистящего характера.

Однако шнитковский «Джезуальдо» — не только воплощение личной драмы; это и произведение, приобщенное к вечным темам. В об­рамляющих хоралах Пролога и Эпилога, в хоровых молитвах и в отдельных ариях героев по ходу раскрытия сюжета мы находим философские размышления о человеческой жизни, о творчестве, религиозные откровения.

При венчании Карла и Марии хор поет:

Gloria in excelsis Deo — Слава в вышних Богу.

В партии донны Свевы, матери Марии, проходят слова:

Ах, жизнь людская свече под стать:

Зажжется едва — а уж ветер задул.

................................................................

227

Ах, жизнь людская песне под стать:

Лишь только родилась — и уже отзвучала.

В арии Карло Джезуальдо присутствуют поэтические строки о твор­честве — которое выше жизни:

Но есть музыка моя,

И в ней — моя отрада.

Как зазвучит, так сотни звезд

На скорбных небесах моих зажгутся.

В ней мой покой,

И я свой слух стремлю:

Прочь за пределы жалкой жизни!

Мария воспевает беспредельность любви, которую не может сразить даже смерть:

Но нет преград для душ влюбленных,

Нет смерти, нет разлуки.

Здесь различат нас,

Но будем вместе там, где нет страданий.

Ты жизнь моя, моя судьба навек!

Заключительная строка Эпилога — как слова молитвы:

Ах! Дай душам мир и прости им всё, Бог.

Наконец, удивительно это или нет, но в звуковой среде этой оперы Шнитке, особенно в версии на русском языке (вместе с молитвой «Слава в вышних Богу»), слышится фонизм русской музыки. Сплошное пение оперы, заключенное в чисто акапелльную раму Пролога и Эпилога, первоначально вызванное мыслью о стилис­тике мадригала XVI века, одновременно составляет и продолже­ние многовековой традиции русской музыки, ее пения без сопро­вождения. А мелькающие «итальянизмы» ритмов тарантеллы или игры на теорбе подобны «испанизмам» у Глинки. (Сравним с этим другой оперный замысел: намеренно в традициях русской музы­ки написал Сергей Слонимский свою хоровую, многохорную опе­ру «Мария Стюарт» на шотландский сюжет.) Мы помним, сколь­ко духовной музыки Бортнянского и Рахманинова вобрал в себя Шнитке перед созданием концерта на слова Григора Нарекаци. Дальним следствием этого стало, быть может, и то, что его сцени­ческое творение 1994 года вольно или невольно дышит могучим дыханием русской музыки. И в итоге всего «Джезуальдо» с пол-

228

ным правом можно назвать едва ли не самой яркой творческой вспышкой позднего периода композитора.

Третьей, и последней, оперой Шнитке стала «История доктора Иоганна Фауста». Написав ее, он выполнил давнее обязательство перед Гамбургской оперой и еще более важное обязательство — пе­ред самим собой. Фауст, центральный образ европейской культу­ры, стал центральным и для него. Завершив оперу в возрасте по­чти шестидесяти лет, Шнитке прочертил гигантскую параболу всей своей творческой жизни, начавшейся со штудирования рома­на «Доктор Фаустус» Т. Манна в молодые годы.

И. Рыжкин, которому так понятна была эта проникнутость фаустов­ским комплексом, видя проявленный Шнитке и в кантате, и в двух операх («Фауст» и «Джезуальдо») интерес к XVI веку, по­святил своему младшему другу стихотворение, полное трагиче­ских мотивов:

Ты человек шестнадцатого века,

Что занесло тебя в двадцатый? Под конец?

Готов ли ты принять его венец?

Чтоб оплатить венец, нет в мире чека.

Предъявит чек фальшивый лишь подлец,

Что снова обернется катастрофой,

Огнем охватит адским...

Не жди чудес

Над озером Тивериадским.

Нет более пути

Ни в небо, ни с небес.

Подрытая бульдозером,

Голгофа рушится,

Чтоб стал весь мир Голгофой.

Завершение фаустовской оперы несколько раз автором откладыва­лось. «Фауст — тема всей моей жизни,— говорил композитор,— и она меня уже пугает. Я даже думаю, завершу ли ее когда-нибудь» (55, с. 208). Сначала постановку планировалось осуществить в 1990 году во Франкфуртской опере (ведь в этом городе была пер­воначально опубликована «Народная книга» Шписа; оттуда Шнитке также поступило приглашение). Но случилась невероят­ная вещь: здание театра было по ошибке сожжено каким-то фана­тиком из ГДР, который принял его за банк. Интерес же музыкаль­ного мира к создаваемому Шнитке произведению был настолько

229

высок, что целый ряд других городов взялся решать вопрос о его премьере: Зальцбург, Штутгарт, Гамбург, даже Кировский (теперь Мариинский) театр в Ленинграде и Большой театр в Москве. Шнитке же сначала работал над «Жизнью с идиотом», потом за­думал балет «Нарцисс и Гольдмунд» по роману Германа Гессе, написал «Джезуальдо»...

Опера Шнитке «История доктора Иоганна Фауста» (с тем же назва­нием, что и русское наименование его кантаты о Фаусте; по-немец­ки эти названия различны) в трех актах с Прологом и Эпилогом была закончена автором в 1994 году, премьера прошла в Гамбург­ской Staatsoper 22 июня 1995 года. Авторы либретто — Йорг Моргенер и Альфред Шнитке, по «Народной книге» Иоганна Шписа. Всю музыку для синтезатора делал сын Шнитке Андрей; она за­няла свое место во втором акте, и о роли Андрея Шнитке писали все рецензенты. Музыка кантаты Альфреда Шнитке «История доктора Иоганна Фауста» составила третий акт, как предполага­лось еще в восьмидесятые годы, а кода с хоралом «Так бодрствуй­те, бдите» — Эпилог.

В отличие от кантаты, в оперу о Фаусте в качестве противовеса мра­ку и злу был введен образ Елены Прекрасной (он есть и в «На­родной книге»). Фауст устремляется к этому спасительному лучу, но и Елена, сорвав с себя маску, оказывается коварным Ме­фистофелем-женщиной. На такой идее построена и вся фабула оперы: то, что кажется светлым и спасительным, тут же оборачи­вается злом. (Одна из немецких рецензий на премьеру имела сре­ди других следующий подзаголовок — «Повсюду зло».) Тем боль­шую весомость приобретает морализующий Эпилог: только с Богом возможно спасенье. (Другой подзаголовок в той же ста­тье — «Дух Добра».)

Меня заинтриговывает дата немецкой премьеры оперы Шнитке — 22 июня. Это день, когда Гитлер в 1941 году напал на СССР. Есть ли здесь какая-то символика? Может быть, память о зле? Мысль о спасении для всех? Или случайное совпадение? В таком случае это еще одно из типичных шнитковских совпадений...

Итак, точка в фаустовской теме для Шнитке все же была поставлена. Предначертанное судьбой свершилось!

230

Отторжение в вечность

Но жизненное существование самого автора уже начало отторгаться от сотворенного им. И на итоговой в его жизни премьере оперно­го «Фауста» он присутствовать не смог — находился в Москве, в больнице. Услышал ее в том же Гамбурге позднее. Произведения же его рук двигались по своим собственным орбитам. Гамбургская премьера еще не шла точно по тексту оперы Шнитке: композиция была существенно переделана дирижером Гердом Альбрехтом и режиссером Джоном Дью, так что около трети ее не вошло в пер­вый спектакль. Критика была неоднозначной: кто-то был неудов­летворен, кто-то находил исполнение конгениальным музыке, кто-то удерживался от окончательного мнения до момента адекватной постановки.

А причина, по которой Альфред Гарриевич Шнитке не смог присут­ствовать не только на «Джезуальдо» в Вене, но даже на символич­ной для него премьере «Фауста» в театре Гамбурга, была очень серьезной. 3 июня 1994 года в Гамбурге с ним произошел третий инсульт, более тяжелый, чем прежние, и поразивший ту же часть мозга, что и первый, в 1985-м. Его поместили сначала в одну, по­том в другую немецкую клинику. Не действовали правая рука и правая нога, а главное — он не мог говорить, и речь к нему уже не вернулась. Шнитке замолчал навсегда.

Здоровье композитора восстанавливалось медленно, и в свой 60-лет­ний юбилей он находился в госпитале Пиннеберга, под Гамбургом. Сюда и поступило множество приветствий со всех уголков Зем­ли, отовсюду съехались поздравить его друзья, чему юбиляр был чрезвычайно рад. Однако общаться с ними он мог только с помо­щью мимики. Два поздравления были особенно почетны: телеграм­ма от Президента России Бориса Ельцина и высокая награда Гер­мании Большой Крест со Звездой (позднее она была вручена ему лично Президентом Германии Романом Херцогом в Берлинском дворце Бельвью). Постоянным посредником между Альфредом Шнитке и окружающими стала Ирина, которая по движению губ мужа могла прочесть, что он хотел сказать.

Болезнь в Германии отторгла композитора от первого крупного фес­тиваля его музыки в Москве, который наконец-то состоялся осе-

231

нью 1994-го. В декабре 1994 года Ирина решила привезти супру­га из Гамбурга в Москву, в знаменитый Институт нейрохирургии им. Н. Н. Бурденко, где заведовал отделением и мог постоянно на­ходиться при Шнитке Александр Потапов. К больному здесь от­неслись с исключительной заботой и помощь смогли оказать су­щественную: Шнитке начал передвигаться в коляске, потом с пал­кой и с поддержкой. В Гамбург Ирина перевезла Альфреда только в сентябре 1995-го. Находясь в Москве, он был лишен возможно­сти увидеть две свои оперные премьеры за границей.

Однако и в столь сложной для Шнитке жизненной ситуации истин­ные друзья умели доставить ему человеческую радость. Андрей Хржановский, к которому композитор всегда был сердечно распо­ложен, рассказывал, как он беседовал с Альфредом о симфониях Малера. Спросил, какая из симфоний ему больше нравится — пер­вая (поднял один палец)? Тот радостно закивал. Может быть, бли­же вторая (поднял два пальца)? Альфред реагировал еще радост­нее. А может, третья или седьмая (поднял пальцы)? Тут оба стали дружно веселиться, понимая «весь идиотизм подобного допроса».

Итак, фестиваль музыки Альфреда Шнитке в Москве состоялся в октябре 1994 года. Дожили — во всех смыслах слова... Судьбу фе­стиваля во многом предопределил Мстислав Ростропович — и соб­ственным участием, и заказом Шнитке произведений именно для этого случая, и «привозом» в Москву Гидона Кремера с Юрием Башметом. Настоящую «звездность» музыкального события, осо­бенно яркую на фоне кризиса тех лет — первых лет существования России как государства,— обеспечили также выступления Генна­дия Рождественского с Викторией Постниковой, Михаила Плет­нева, Валерия Полянского, Раисы Котовой, Игоря Худолея.

Как и полагается на всех крупных международных фестивалях, про­звучало много не игравшихся ранее произведений: Ростропович исполнил посвященный ему Второй виолончельный концерт, Кре­мер солировал в Concerto grosso № 5 (написанном к 100-летию нью-йоркского Карнеги-холл), трио звезд: Ростропович, Кремер, Башмет — сыграло сотворенный специально для них «Концерт на троих», законченный в том самом роковом июне 1994-го, и другие сочинения. Ирина Шнитке представила вниманию публики посвя­щенную ей Вторую фортепианную сонату.

232

В «Концерте на троих» не обошлось без остроумных затей Ростропо­вича. В его финале Шнитке как бы сдается под напором жизнера­достности заказчика и пишет нечто бравурно-стремительное, ему чуждое. Но тем сильнее воздействует последующий срыв: ударом отчаяния обрушивается локтевой кластер на фортепиано. После чего три великих артиста, обнявшись, словно после распития в подворотне на троих, удаляются за кулисы — под понимающий смех концертной аудитории. Новинкой оказался и очарователь­ный, галантный «Менуэт» для тех же троих. Как разъяснил Рост­ропович, «Шнитке предвидел, что публика нас будет вызывать, и сочинил этот Менуэт для игры втроем».

Комментарий же Шнитке к своей музыке поражает пронзительной трагичностью. Он относится к Concerto grosso № 5 (1991) с дав­ней в Европе идеей смен времен года, здесь — соответственно че­тырем частям произведения. Цикл задуман так, что в частях пер­вой, второй и третьей идет ускорение темпа, а в последней темп застывающе-медленный. Композитор в связи с этим размышляет о вечном круговороте, где все рождается «для временной жизни и временной смерти».

«...Идея взаимодействия различных времен в одном сочинении сегод­ня не просто дань моде — она предельно актуальна. И для меня это было задачей, казалось бы, многократно решенной и тем не менее все еще не решенной — четко осознать суммирующий смысл ны­нешней эпохи. Я пытался также еще раз воплотить древнюю как мир формальную концепцию движения года — с постоянным ускорением в первых трех частях ("весна" — "лето" — "осень") и заключительным застыванием ("зима") — перед неизбежно следу­ющим за этим новым поворотом вечной дороги жизни...» (2)

Один из вечеров был отведен выступлению брата Альфреда — поэта Виктора Шнитке, читавшего свои стихи по-русски и по-немецки. Так состоялось «явление московскому народу» талантливого «дихтера», имевшего непосредственное отношение к творчеству «компониста»: на его слова написаны «Три стихотворения Виктора Шнитке» для голоса и фортепиано (1988), ему принадлежит рус­ский текст кантаты «История доктора Иоганна Фауста» (она так­же прозвучала на фестивале). И никто не мог предположить, что

233

выступление Виктора Гарриевича Шнитке в Большом зале консер­ватории было не только первым, но и последним: приехав затем в Германию по своей работе, он внезапно скончался в Регенсбурге от рокового в их семье инсульта 17 ноября 1994 года.