Dobór wyrazów

podchodzić do kogo, czego

nadchodzić = zbliżać się

pasować do kogo, czego = nadawać się do = odpowiadać czemu

podchodzić do kogo, czego = odnosić się do

 

dowód tożsamości, dowód osobisty, legitymacja

 

kupno, zakup czego

zakupy

 

niż

czym

 

(po)klepać

(o)klaskać

 

 

zaświadczenie

 

posądzić kogo o co

skazać kogo na co

 

w końcu

ostatecznie

na końcu

 

prawdziwy

prawdomówny = szczery

 

wziąć głęboki oddech

oddychać

 

wpaść do jamy, do wody

wpaść na drzewo

wpaść do pokoju

wpaść do sklepu = wstąpić

wpaść w skrajmość

wpaść pod samochód

 

dotknąć kogo, czego / dotykać

dotyczyć

 

łagodny

miękki

 

ochłonąć

wystygnąć

poświęcić co dla kogo

(za)dedykować komu wiersz

nagły

mający tupet

tupet

 

gruz

ładunek

(za)ładować

w dniu czego

w dzień

w nocy, nocą

 

rozkoszować się czym

rozkosz

pycha

 

poranek

o poranku

rano

nad ranem

od rana do wieczora

świt

o świcie

 

Jest mi bardzo przykro!

Żal, szkoda kogo, czego

Jaka szkoda!

Szkoda, że / jeśli ...

 

Odrobinę czego

Trochę czego

jesteś winny co 10 złotych

jest winny czego zabójstwa

jest winny temu

 

honor

uczciwy

 

trochę

odrobinę

 

czek

paragon

pokwitowаnie

 

(ś)ciąć

(po)kroić

 

spis

spis ludności

spisać nazwiska studentów

spisać dokument

spisek

spiskować

 

 

[1] Выражение причины в польском языке

1) В конструкции с существительным, выражающим состояние, используется конструкции с предлогом z(e) + род. пад.: p ł aka ł a ze strachu (от страха), krzyczy z przera ż enia (от ужаса), zarumieni ł a si ę ze z ł o ś ci (зарумянилась от злости);

2) В других случаях используется конструкция с предлогом przez + вин.пад.: p ł aka ł a przez syna (из-за сына), siedz ę w domu przez deszcz (из-за дождя).

[2] Неопределенно-личные предложения в русском языке с глаголами в прошедшем времени соответствуют польским с глагольными формами на -no, -to: говорили, что он болен – m ó wiono , ż e jest chory ; его били и истязали – bito go i molestowano .

[3] Уменьшительно-ласкательные формы польских прилагательных образуются с помощью суффикса –utki (основа прилагательного смягчается): ma ł y – malutki , bliski – bliziutki , niski niziutki , czerwony – czrwoniutki , kr ó tki – kr ó ciutki , zimny – zimniutki , ciep ł y – cieplutki .

[4] Имена и фамилии иностранного происхождения на –i, -y склоняются по образцу прилагательных:

Giowanni, Giowanniego, Giowanniemu, Giowanniego, Giowannim, Giowannim, Giowanni;

Saakaszwili, Saakaszwilego, Saakaszwilemu, Saakaszwilego, Saakaszwilim, Saakaszwilim, Saakaszwili.