Problem doboru wyrazów
представить
wyobrażać/ wyobrazić – представить (вообразить)
(za)reprezentować – быть представителем
przedstawić/ przedstawiać – представить, познакомить
заметить
zauważyć/ zauważać – заметить
dostrzec/ dostrzegać – заметить (только с абстрактными существительными): nie dostrzegam różnicy/ podobieństwa/ cech wspólnych.
Proszę zwrócić uwagę
sąd (w sądzie) apelacyjny – апелляционный
kasacyjny – кассационный
polowy – военно-полевой
doraźny – чрезвычайный
honorowy – суд чести
koleżeński – товарищеский
Wysoki Sądzie!
Sąd Ostateczny – страшный суд
Sąd Boży – божий суд
sędzia, sędzina жен . – судья
Niezbadane są wyroki boskie! – неисповедимы пути господни
ZADANIA
1. Odmień czasowniki w czasie teraźniejszym (przyszłym prostym):
(s)tłuc, zabraniać/ zabronić, (po)kłócić się, zapomnieć/ zapominać, odsunąć/ odsuwać, dostrzec/ dostrzegać.
2. Utwórz zdania z wyrazami:
oskarżyć kogo o co – обвинить кого в чем
mieć prawo do czego – иметь право на что
odmówić czego – отказать в чем
jestem dumny z kogo, czego – я горд/ горжусь кем, чем
towarzyszyć komu w czym – сопровождать
zabraniać/ zabronić czego – запретить что
(u)malować na złoty kolor – покрасить в золотой цвет
3. Sparafrazowuj zdania przez podanie synonimów, konstrukcji syntaktycznych:
Nagle w pokoju, gdzie jeszcze niedawno było gwarno, stało się cicho. Po tych słowach policzki Jana stały się czerwone. Powiedział, że nie brał w akcji udziału. Wracając do domu o północy, przed domem zobaczyłam nieznajomego, na widok którego bardzo się przestraszyłam. Zauważyłam, że coś robił przy drzwiach. Przez kilka minut stałam i nie mogłam się ruszyć z miejsca. Jego dzwonek sprawił, że już nie mogłam zasnąć. Po obudzeniu się muszę zażyć lek. Jan udowodnił mi swoją rację.
4. Przetłumacz zdania, weź pod uwagę warianty tłumaczenia wyrazów rosyjskich na język polski:
Перед сном я люблю помечтать, представляю себе, как я проведу каникулы.
МГЛУ на конференции представляет ректор.
Ректор представил образовательный проект.
Я заметила, что в городе многое изменилось: стало чисто, сделан ремонт старых зданий и дорог.
Я заметила, что поляки на севре отличаются от поляков на юге.
5. Wstaw wyrazy, by zdania miały sens:
zabójca, okręgowy, zażywać, oskarżony, zeznać, dowody, udowodnić, wniosek, kara, badania, ponieść, czyn, wina
Norweski ........... Breivik został ............... o zabójstwo sedemdziesięciu siedmiu młodych ludzi. Proces trwa w sądzie .............. Śledztwo już przedstawiło ............. w tej sprawie. Zabójca ............. w sądzie. Nie przyznał się do ..........., powiedział, że nie ma nic współnego ze śmiercią tych ludzi. Zabójca został poddany ekspertyzie psychiatrycznej, która doszła do .........., ..............., że on jest chory psychicznie. Decyzja ta jest krytykowana przez niektórych specjalistów, ponieważ wiadomo, że jeśli sąd uzna wyniki ............, przestępca uniknie ......... więzienia, nie ............ konsekwencji za swoje .......... Wówczas zostanie umieszczony w szpitalu psychistrycznym, będzie ............ odpowiednie leki. Prawdopodobnie zostanie wyznaczona jeszcze jedna niezależna ekspertyza.
IV. KRIS CHILDHOOD, ZIĘĆ MILIONERA JOHNA WATHE’A — To nieprawda! Nieprawda! Piskliwy głos panny Pilar przerwał ciszę. A jednak w tej ciszy inspektor usłyszał cichy powiew powietrza wypuszczanego z ust Diany. Peter opadł na krzesło i z niebotycznym zdumieniem wpatrywał się w ojca. — Ty oszuście — piszczała panna Pilar. — Ty oszuście! Cały plan na nic! Jak mogłeś mi to zrobić? Mogliśmy być tacy szczęśliwi! Taka jest prawda, inspektorze! Mamy romans! Żona go w ogóle nie rozumiała! On nie jest z nią szczęśliwy! Co ty robisz? Dlaczego jej bronisz? I panna Pilar rzuciła się na Krisa. Wtedy Kathy miękko i bez słowa osunęła się na podłogę. Silne ramiona Krisa podniosły ją bez trudu. Peter zerwał się od stołu i pochylił nad nimi. Choć inspektor nie podsłuchiwał, usłyszał cichutkie słowa Petera: — Tato... Ja mam tę fiolkę... — Czy mogę żonę odprowadzić do sypialni? Nie ucieknę panu, przy żonie zostanie córka, ja wrócę za chwilę. — Głos Krisa brzmiał władczo. — A ty — zwrócił się do Pilar — jesteś zwolniona. — Nikt nie jest zwolniony, dopóki ja tego nie zarządzę. — Inspektor nienawidził siebie samego za te słowa. Spojrzenie, które posłała mu Diana, przeszyło go na wskroś. Chóry anielskie w jego uszach zabrzmiały jak dzwon żałobny. Kris troskliwie wziął w ramiona Kathy i wraz z synem i Dianą zniknęli w głębi domu. Panna Pilar zarumieniła się ze złości i wyszła, trzasnąwszy drzwiami. Inspektor siedział sam przy stole i sączył wino. Wiedział, jaki był stan zdrowia Johna Wathe’a. Wiedział, że szybki spadek pozwoliłby Dianie związać się z ukochanym. Peterowi pozwoliłby zapłacić długi i być może spłacić tę dziewczynę, która spodziewała się jego dziecka. Od Krisa nie oczekiwał wyjaśnień — to konto jego żony było obciążone na sumę 320 tysięcy dolarów, o czym dowiedział się przed obiadem. Sprawa nie była tak prosta, jak mu się zdawało. Choć podejrzewał, no, przeczuwał, kto zabił, na samą myśl o tym przechodził go zimny dreszcz. To niemożliwe, muszę być bardzo ostrożny — myślał. — Taki szatański plan mógł wymyślić tylko głęboko zraniony człowiek. W chwilę potem Kris i Peter pojawili się w drzwiach. Kris usiadł przy inspektorze, Peter był spokojny, choć chłód przebijał z każdego jego gestu. Kris sięgnął po butelkę i nalał sobie pełny kieliszek wina. — Może mnie pan aresztować, inspektorze. Nie mam nic do stracenia. Rzeczywiście miałem romans z Pilar. Moja żona... — Kris zająknął się. — Ostatnio nie działo się między nami najlepiej. Ja... Peter wpatrywał się w ojca z napięciem. — Ja nie wiedziałem, co robię... Chciałem zacząć nowe życie z Pilar. Do tego były potrzebne pieniądze... Pieniądze Johna... Powiedziałem Pilar, gdzie żona... — Gdzie pan schował fiolkę? — Inspektor dopijał powoli swoje wino. — Wszystko mi się miesza... jestem zmęczony. Ta... ta... — Kris szukał odpowiedniego słowa — wykorzystała wiadomość o długu Kathy przeciwko niej. Pan Bóg mi chyba rozum odebrał. Trudno. Przynajmniej... — Przynajmniej pańska żona pokryje dług, który wynosi 320 tysięcy dolarów, prawda? Peter patrzył na ojca nierozumiejącym spojrzeniem. Kris zbladł. — Skąd pan wie? Przecież konta objęte są tajemnicą bankową! — Nie w przypadku śledztwa o morderstwo. — Kathy... Ona nie wiedziała, co robi... Na co się zgadza... Ja zainwestowałem na giełdzie w zeszłym roku, ale... — Ona miała powód, żeby zabić własnego ojca. Lada moment bankierzy weszliby na hipotekę waszego domu. — Nie, inspektorze, nie! Ja znam tę kobietę od dwudziestu pięciu lat. Kocham ją. To niemożliwe! — Kris opanował się. — Niemożliwe, ponieważ to ja zabiłem. I te pieniądze tak naprawdę sprzeniewierzyłem ja. Powiem prawdę. Peter wpatrywał się z napięciem w twarz ojca. — Owszem, zapomniałem się. Panna Pilar była blisko, a Kathy... Już mnie nie kochała. Miała pretensję, że zainwestowałem jej pieniądze... i przegrałem. Nienawidziła mnie. Myślałem, że mogę zacząć od nowa... Panna Pilar mówiła, że mnie kocha. Kochała spadek po Johnie. A ten stary skąpiec nie dawał nam ani grosza. Kathy nie mogła stracić domu, w którym się wychowywała. — Kris — kobiecy głos zabrzmiał miękko i łagodnie. — Jak mogłeś myśleć, że cię nienawidzę... — Kathy stała w drzwiach, oparta na ramieniu Diany. — Zrobiłeś to dla mnie... żebym nie straciła tego, co kocham najbardziej... Ale stracę to, jeśli jesteś winny... Mogę żyć gdziekolwiek, lecz nie bez ciebie, nie rozumiałeś tego? Kris w sekundę znalazł się przy żonie. Inspektorowi zakręciły się w oczach łzy. No, stanowczo był zbyt zmęczony. To na pewno uczulenie na jakieś pyłki. Odwrócił wzrok od małżonków. I wtedy usłyszał mocny głos Petera: — Niczego nie stracisz, mamo, ponieważ to ja zabiłem dziadka... | wiać – дуть powiew – дуновенье niebotyczny – огромный wpatrywać się w kogo – всматриваться oszukać / oszukiwać – обманывать oszust(ka) – мошенник plan jest na nic – план ни на что не годен w ogóle – вообще (o)bronić kogo przed czym – защищать obrona – защита, оборона podłoga – пол zerwać się – сорвался cichutki – тихонький[3] sypialnia – спальня uciec – ucieknę, uciekniesz ... – убежать uciec / uciekać przed kim, czym jesteś zwolniona – ты уволена dopóki / póki – до тех пор póki póty – до тех пор, пока przeszyć na wskroś – прошить на сквозь żałoba – траур być w żałobie – в трауре dzwon – колокол troska – забота (za)troszczyć się o kogo, co – позаботиться troskliwy – заботливый głębia – глубина zniknąć – исчезнуть sączyć – цедить spłacić / spłacać – выплатить konto – счет obciążyć – нагрузить zdawać się – казаться zdaje mi się – мне кажется podejrzewać kogo o co – подозревать кого в чем przeczuwać – предчувствовать szatan – черт szatański– дьявольский (z)ranić – ранить gest – жест gestykulować – жестикулировать (za)aresztować – арестовать nie mieć nic do stracenia – нечего терять między kim nie jest najlepiej – у нас плохие отношения jąkać się – заикаться jąkała – заика wpatrywać się w kogo – всматриваться przynajmniej – по крайней мере zbladnąć – побледнеть co jest objęte tajemnicą – это тайна śledztwo o co – следствие (za)inwestować – инвестировать inwestycja – инвестиция giełda – биржа lada moment – с минуты на минуту (o)panować się – владеть собой, взять себя в руки naprawdę – в самом деле sprzeniewierzyć – растратить napięcie – напряжение zacząć / zaczynać od nowa – начать с начала skąpy – скупой, жадный skąpiec – скупец kobieta, kobiecy – женщина, женственный łagodny, łagodnie – мягкий (о человеке) jesteś winny – ты виновен gdziekolwiek – где-либо jest uczulony na co – чувствителен к, имеет аллергию на pyłek – пыльца uczulenie na – аллергия на odwrócił wzrok od – отвел взгляд małżonkowie – супружеская пара |
PYTANIA
1. Dlaczego panna Pilar tak ostro zareagowała na słowa Krisa? O co go oskarżała?
2. Dlaczego Krisowi nie udało się zwolnić panny Pilar?
3. Dlaczego zdaniem inspektora Kris zyskał na śmierci milionera?