My sister finds all school sub- - Моя сестра считает легкими все шко-jects easy: French, history, льные предметы: французский язык, maths, everything. математику, историю и все oсталь -
ные.
Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В этом случае ставится тире.
2) перед вторым предложением, если оно объясняет, расширяет или уточняет то, что было сказано в первом предложении:
His refusal did not surprise - Его отказ меня не удивил: я ожидал me: I had expected it. этого.
3) после слов автора перед прямой речью, являющейся длинным текстом;
4) перед перечислением, данным списочно:
Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите следующее:
- birth certificate; - свидетельство о рождении;
- passport; - паспорт;
- correct fee. - необходимую сумму денег.
5) после слов, вводящих цитату:
In the words of Oscar Wilde: - Как сказал Оскар Уайльд, «Я могу
‘I can resist anything except противостоять чему угодно, кроме temptation.’ соблазна».
6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка:
Punctuation: Colon - Пунктуация: Двоеточие
17.9. Тире (The Dash)
Тире употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом:
Cameras, binoculars, jewelry, - Фотоаппараты, бинокли, драгоцен -perfume – all sorts of expensive ности, духи – всевозможные дорогие goods were hidden in the товары были спрятаны в машине кон-smuggler’s car. трабандиста.
2) для выделения в предложении вводного пояснения (в этом случае также возможна запятая):
My uncle Joe – he was himself - Мой дядя Джо – он сам был пре -
an excellent swimmer – gave a красным пловцом – вручил школе
cup for swimming to the school. кубок по плаванию.
3) для обозначения на письме длительной паузы с целью произвести неожиданный эффект:
Roger Toynbe was sitting up- - Роджер Тойнби сидел совершенно right in his leather chair – dead. прямо в своем кожаном кресле –
мертвый.
4) в неофициальной письменной речи перед предложениями, дающими дополнительную, уточняющую информацию по отношению к только что сказанному:
We’ll be arriving on Monday - Мы приезжаем в понедельник утром morning – at least, I think so. – по крайней мере, я так думаю.
5) в неофициальной письменной речи, особенно в личной переписке, тире часто употребляется вместо двоеточия или точки с запятой: