My sister finds all school sub- - Моя сестра считает легкими все шко-jects easy: French, history, льные предметы: французский язык, maths, everything. математику, историю и все oсталь -

ные.

Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В этом случае ставится тире.

2) перед вторым предложением, если оно объясняет, расширяет или уточняет то, что было сказано в первом предложении:

His refusal did not surprise - Его отказ меня не удивил: я ожидал me: I had expected it. этого.

3) после слов автора перед прямой речью, являющейся длинным текстом;

4) перед перечислением, данным списочно:

Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите следующее:

- birth certificate; - свидетельство о рождении;

- passport; - паспорт;

- correct fee. - необходимую сумму денег.

5) после слов, вводящих цитату:

In the words of Oscar Wilde: - Как сказал Оскар Уайльд, «Я могу

‘I can resist anything except противостоять чему угодно, кроме temptation.’ соблазна».

6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка:

Punctuation: Colon - Пунктуация: Двоеточие

17.9. Тире (The Dash)

Тире употребляется:

1) перед перечисляемыми однородными членами или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом:

Cameras, binoculars, jewelry, - Фотоаппараты, бинокли, драгоцен -perfume – all sorts of expensive ности, духи – всевозможные дорогие goods were hidden in the товары были спрятаны в машине кон-smuggler’s car. трабандиста.

2) для выделения в предложении вводного пояснения (в этом случае также возможна запятая):

My uncle Joe – he was himself - Мой дядя Джо – он сам был пре -

an excellent swimmer – gave a красным пловцом – вручил школе

cup for swimming to the school. кубок по плаванию.

3) для обозначения на письме длительной паузы с целью произвести неожиданный эффект:

Roger Toynbe was sitting up- - Роджер Тойнби сидел совершенно right in his leather chair – dead. прямо в своем кожаном кресле –

мертвый.

4) в неофициальной письменной речи перед предложениями, дающими дополнительную, уточняющую информацию по отношению к только что сказанному:

We’ll be arriving on Monday - Мы приезжаем в понедельник утром morning – at least, I think so. – по крайней мере, я так думаю.

5) в неофициальной письменной речи, особенно в личной переписке, тире часто употребляется вместо двоеточия или точки с запятой: