After the lessons are over, we - После того как закончатся уроки, мы shall go home. пойдем домой.
Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются:
I shall tell him about it if I see him. - Я скажу ему об этом, если я его
him. увижу.
We shall go home after the lessons - Мы пойдем домой, после того как are over. закончатся уроки.
4) Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say – сказать, to tell - говорить и т.п.:
My father said that I could go out. - Мой отец сказал, что я могу идти
гулять.
The teacher told us that the lessons - Учитель сказал нам, что занятия were over. окончены.
5) Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставится двоеточие:
He said, ‘I’ll be back soon’. - Он сказал: “Я скоро вернусь”.
Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.
17.7. Точка с запятой (The Semicolon)
Точка с запятой употребляется:
1) вместо точки (или вместо запятой) между частями сложносочиненного предложения, соединенного союзной или бессоюзной связью. В таких случаях сочиненные предложения грамматически независимы, однако смысловая связь между ними теснее, чем между простыми предложениями, отделенными друг от друга точкой, и слабее, чем между сочиненными предложениями, отделенными друг от друга запятой. Например:
Some people work best in the - Некоторые люди лучши работают по mornings; others do better in утрам; другим лучше работается ве-
the evenings. чером.
His death was a great loss to - Его смерть стала большой потерей
the stage; but it was a blessed длясцены; но она принесла благосло-
relief to his wife. венное облегчение его жене.
2) для отделения придаточных предложений друг от друга, если они все зависят от одного и того же главного предложения:
You may use the sports facili- -Вы можете пользоваться спортив- ties on condition that your sub- ным оборудованием при условии, scriptions are paid regularly; что ваши взносы платятся регулярно, that you arrange for all neces- что вы обеспечите выполнение необ- sary cleaning to be carried out; ходимой уборки, что вы гарантируете
that you undertake to make ремонт любых повреждений.
good any damage.
3) в распространенном простом предложении, содержащим много запятых, для членения его на составные части. Например:
You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also домашней птицей, овцами и кроли-give a hand with the milking ками; а также помощь в доении ко-when required. ров, если возникнет необходимость.
17.8. Двоеточие (The Colon)
Двоеточие употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово: