Leave the door open so that the - Оставь дверь открытой, чтобы свет light may show you the way. освещал тебе путь.
Make a note of it in case you - Запиши на случай, если забудешь.
forget.
I gave him the textbook so that - Я дал ему учебник, чтобы он
he might learn the lesson. выучил урок.
He spoke loudly and clearly so - Он говорил громко и отчетливо,
that all could hear him. чтобы все могли его слышать.
He speaks slowly so that (in - Он говорит медленно, чтобы дети order that) children may понимали (могли понимать) его.
understand him.
She feared to utter any word - Она боялась произнести слово,
lest it might jar his feelings. чтобы не обидеть его (букв.: чтобы
не задеть его чувств).
Write down all the new words - Выпишите все новые слова из
from the text lest you should текста, чтобы вы не забыли их.
forget them.
14.4.5.6. Придаточные обстоятельственные предложения следствия или результата (Adverbial Clauses of Result)
Придаточные обстоятельственные предложения следствия или результата выражают следствие, вытекающее из содержания всего главного предложения. Они присоединяются к главному предложению союзом that – что, относящимся к наречию степени so – так, такой в главном предложении, и составным союзом so that – так что, вместо которого в разговорной речи часто употребляется so:
The night was so dark that I - Ночь была такой темной, что я could hardly see the road. едва мог разглядеть дорогу.
He was so embarrassed that he - Он был так смущен, что с трудом could hardly understand her. понимал ее.
She sat behind me so (that) I - Она сидела позади меня, так что я could not see her expression. не мог видеть выражения ее лица.
The box was blocking the way - Ящик загораживал дорогу, так что so (that) one couldn’t pass. нельзя было пройти.
The leaves of the trees were very - Листья деревьев были очень темные dark and thick, so that no ray of и густые, так что ни один луч све-
light came through the branches. та не мог пробиться сквозь их ветви.
It was cold and windy, so we had - Было холодно и ветрено, так что
to put off our hike. нам пришлось отложить наш поход.
14.4.5.7. Придаточные обстоятельственные уступительные предложения (Adverbial Clauses of Concession)
Придаточные обстоятельственные уступительные предложения отвечают на вопрос in spite of what - несмотря на что? и указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они соединяются с главным предложением следующими союзами и союзными словами: although, though, as - хотя; however - как бы ни; whoever - кто бы ни; whatever - что бы ни, какой бы ни; whichever - какой бы ни; even if, even though - если даже; no matter who (what, when, how и т.п.) – кто (что, когда, как и т.п.) бы ни; in spite of the fact that - несмотря на то что и др. Например:
Whatever happens, she won’t - Что бы ни случилось, ей не удастся have it her own way. поступить по-своему.
Although the weather was bad, - Хотя погода была плохая, мы
we went for a walk. вышли погулять.
There were few people in the - На улицах было мало людей,
streets in spite of the fact that несмотря на то что было только
it was only nine o’clock. девять часов.
В придаточных предложениях уступки часто употребляется модальное сказуемое с глаголом may:
No matter where he may be, - Где бы он ни был, ты должен его you must find him. найти.
Как и в придаточных предложениях времени и условия, будущее действие в придаточных уступки выражается глаголом в настоящем времени:
I shan’t mind even if he doesn’t - Я не буду против, даже если он не come. придет.
I’ll buy the book whatever it - Я куплю книгу, независимо от того costs. сколько она будет стоить.
В уступительных предложениях, вводимых союзом as – хотя, как бы ни, употребляется обратный порядок слов. При составном именном сказуемом первое место в предложении занимает именная часть сказуемого, выраженная именем прилагательным, за которым следует союз as, затем – глагол-связка и подлежащее, выраженное именем существительным:
Difficult as was the work, it was - Хотя работа была трудной, она finished in time. была закончена вовремя.
Если подлежащее выражено местоимением, глагол-связка занимает место после подлежащего:
I was glad of his help, slight as - Я был рад его помощи, хотя она и
it was. не была значительной.
14.4.5.8. Придаточные обстоятельственные условные предложения (Adverbial Clauses of Condition)
Придаточные обстоятельственные условные предложения выражают условие совершения действия, выраженного сказуемым главного предложения. Они обычно вводятся союзом if – если, а также союзами unless – если не; provided (that), providing (that), on condition (that) - при условии, если, при условии что; in case (that) - в случае если; supposing (that), suppose (that) - если, если бы, в случае; once - если уж:
If we start off now, we’ll arrive - Если мы отправимся сейчас, то мы there by dinner time. приедем туда к обеду.
He won’t go there unless he is - Он не пойдет туда, если его не invited. пригласят.