I won’t leave until you come. - Я не уйду, пока ты не придешь.

Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол-сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Future in the Past):

Your room will be ready - Ваша комната будет готова, when you come back. когда вы вернетесь.

My friend will help you - Мой друг поможет вам,

when you reach the city. когда вы приедете в город.

They move away onto the grass and - Они сходят с дороги на траву и stand waiting until it has gone. ждут, пока он (грузовик) не

проедет.

В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами after и when, глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, выраженного сказуемым главного предложения:

The article was translated after all - Статья была переведена после the new words had been looked up in того, как все новые слова

the dictionary. были найдены в словаре.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite:

After he retired to his study, she - После того как он ушел в свой knocked softly on the door and кабинет, она тихонько посту - opened it. чала в дверь и открыла ее.

В придаточном обстоятельственном предложении времени, начинающемся союзом before, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом придаточного предложения:

He had made many experiments - Он провел много опытов, before he published the results of прежде чем опубликовал

his work. результаты своей работы.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточном предложении, употребляется Past Indefinite:

Michael hurried after him, but Baird - Майкл поспешил за ним, но

was gone before he reached the club. Берд исчез, прежде чем он

дошел до клуба.

14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Comparison)

Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на вопрос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложению союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союзным наречием how – (так) как; а также союзом that – что:

You ought to write as he does.- Вам следует писать так, как он пишет.

He played so well, that every- - Он играл так хорошо, что все им

body admired him. восхищались.

Eric sat down in the nearest - Эрик опустился на ближайший стул, chair as if he were collapsing как будто усталость сломила его.

from fatigue.

There were thousands like - Были тысячи таких, как он, которых himself whom the war would война сотрет с лица земли, как если blot out as though they had бы они никогда не были рождены.

never been born.

Придаточные сравнения вводятся союзами as – как; than - чем; as… as - так (такой) же ... как; not so… as - не так (такой)… как; союзным словом the… the – чем… тем:

The air is not so cold now as it - Сейчас воздух не такой холодный, was in the early morning. как (он был) рано утром.

A man is as old as he feels and - Мужчине столько лет, на сколько он the woman is as old as she себя чувствует, а женщине – на

looks. сколько она выглядит.

The book is not so interesting - Книга не такая интересная, как вы

as you think. думаете.

The sooner we walk, the - Чем раньше мы пойдем, тем раньше sooner we get there. мы туда доберемся.

При двойных союзах as… as и not so… as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть – в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though): первое входит в состав придаточного предложения, а второе – в состав главного предложения.

Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном предложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive):

She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она

была сердита.

She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она

была больна.

Her lips moved soundlessly, as - Ее губы беззвучно двигались, though she were rehearsing. словно она репетировала про cебя.

14.4.5.4. Придаточные обстоятельственные предложения причины (Adverbial Clauses of Cause)

Обстоятельственные предложения причины отвечают на вопрос why - почему? и присоединяются к главному предложению союзами because – потому что; as - так как; since - так как, поскольку; for - так как; now that - теперь когда, поскольку; lest (редко) – тем не менее и т.п.:

We took umbrellas because we - Мы взяли зонтики, потому что were afraid it would rain. боялись, что пойдет дождь.

Now that he is here, he can help us. - Теперь когда (поскольку) он

здесь, он может помочь нам.

As it is wet, we shall stay at home. - Так как на улице сыро, мы

останемся дома.

Since you are ill, I’ll do the job - Раз (поскольку) вы больны, я myself. сделаю эту работу сам.

14.4.5.5. Придаточные обстоятельственные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose)

Обстоятельственные предложения цели отвечают на вопросы what for? зачем? для чего? for what purpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами so that, in order that, that – чтобы, для того чтобы; in case - на случай; lest (редко) – чтобы не и др. На-иболее распространенным является союз so that. Союз so употребляется преимущественно в разговорной речи.

Сказуемое в обстоятельственных придаточных предложениях цели вы-ражается обычно глаголами may (might) и should + инфинитив без частицы to. May (might) употребляется, когда сказуемое придаточного предложения выра-жает оттенок возможности. При отсутствии оттенка возможности употреб-ляется should. Сказуемое этих предложений выражается обычно глаголом may + инфинитив, если сказуемое главного предложения выражено глаголом в на-стоящем или будущем времени, и глаголом might + инфинитив, если сказу-емое главного предложения выражено глаголом в прошедшем времени. Ска-зуемое в обстоятельственных предложениях цели может быть выражено так-же глаголом в форме сослагательного наклонения. Глагол-сказуемое в прида-точных предложениях цели, вводимых союзом lest, стоит в утвердительной форме, так как союз lest имеет отрицательное значение (чтобы не).

В обстоятельственных придаточных цели глагол may (might) на русский язык обычно не переводится и в сочетании с инфинитивом соответствует в русском языке глаголу в сослагательном наклонении. Глагол may (might) придает модальный оттенок сказуемому: